Imperfekti

Imperfekti

- Imperfekti on italiaksi l'imperfetto (adjektiivina epätäydellinen, puutteellinen), joka ilmaisee hyvin imperfektin ajatuksen: asioita ei ole saatettu loppuun, jokin on keskeneräinen, kun se ilmaistaan imperfektiä käyttäen.
- Imperfekti muodostetaan seuraavasti:
  1. ota verbin perusmuodosta pois pääte -re
  2. lisää tilalle persoonapääte
persoona persoonpääte andare  
io -vo andavo menin, olin menossa
tu -vi andavi menit
lui / lei -va andava meni
noi -vamo andavamo menimme
voi -vate andavate menitte
loro -vano andavano menivät
- Huom. sanapaino on he-muodossa aina samalla tavulla verbin vartalossa kuin yksikössäkin (andavo - andavano).
- Epäsäännöllisesti taipuva on vain essere-verbi (ei mitään muita verbejä):
  • ero
  • eri
  • era
  • eravamo
  • eravate
  • erano
- Ns. kummitusverbit muodostetaan kansanlatinan perusmuodosta:
  • attrarre (attraere ) -> attraevo = vetää puoleensa, houkutella
  • bere (bevere) -> bevevo
  • dire (dicere) -> dicevo
  • fare (facere) -> facevo
  • proporre (proponere ) -> proponevo = ehdottaa
  • tradurre (traducere ) -> traducevo = kääntää
  • -> kaikki -durre, -porre, trarre -päätteiset verbit (ovat kansanlatinan infinitiivimuodossa: -ducere; -ponere; -traere)

Perfektin ja imperfektin käyttö

- Perfektiä ja imperfektiä käytetään italian kielessä hiukan erilaisissa ilmaisuissa kuin suomen kielessä.

Käytä perfektiä,
kun kerrot
  Käytä imperfektiä,
kun kerrot
 
 - mitä joku on tehnyt elämässään
siihen mennessä
Non sono mai stato in una baita.
= En ole koskaan ollut alppimajassa.
 - millaisia olosuhteet, tilanteet, henkilöt,
paikat ja asiat olivat
L'istruttrice si chiamava Barbara,
era molto simpatica e carina.
= Opettaja oli nimeltään Barbara, hän oli tosi mukava ja sievä. (henkilö)
 - mitä tapahtui tai joku teki
(päättynyt toiminta)
In vacanza abbiamo visitato le Dolomiti.
Abbiamo sciato molto
e abbiamo visto tanti paesaggi bellissimi.
= Lomalla kävimme Dolomiiteilla.
Laskettelimme paljon ja näimme
paljon ihania maisemia.
  Il nostro albergo era carino e
si trovava vicino alle piste.
Nel paese c'erano dei bei negozietti.
= Hotellimme oli sievä ja
se sijaitsi lähellä rinteitä.
Kylässä oli ihania pikku kauppoja.
(olosuhteet, paikat)
   Stamattina ha nevicato molto.
= Tänä aamuna satoi paljon lunta. (päättynyt)
  Stamattina nevicava e quindi mi sono
messa il berretto.
= Tänä aamuna satoi lunta, joten laitoin
pipon päähäni. (olosuhteet, tilanteet)

Perfekti   Imperfekti  
- kertoo tapahtumista ja
vie tarinaa eteenpäin
  - kuvailee ominaisuuksia
ja taustatilannetta
 
- kertoo, missä järjestyk-
sessä asiat tapahtuivat
La mattina ci siamo alzati presto.
Abbiamo sciato fino all'ora di pranzo.
Abbiamo pranzato in una baita
e poi abbiamo continuato a sciare.
= Aamulla nousimme ylös aikaisin.
Laskettelimme lounasaikaan saakka.
Söimme lounasta eräällä alppimajalla
ja sitten jatkoimme laskettelua.
(asiat ovat päättyneet)
- kertoo, mitä joku oli
juuri tekemässä
Mentre io giravo per i negozi del paese,
mio marito dormiva.
= Sillä välin, kun minä kiertelin
(olin kiertelemässä) kylän kaupoissa,
niin mieheni nukkui (oli nukkumassa).

- kertoo, mitä yhtäkkiä
tapahtui tai joku teki

Qualche giorno fa mentre ballava
in discoteca, è caduta.
= Muutama päivä sitten, kun hän
tanssi (oli tanssimassa) diskossa,
hän kaatui
- kertoo, mitä tehtiin tai
tapahtui samanaikaisesti
Il marito dormiva e la moglie girava per i negozi.
= Mies nukkui ja vaimo kierteli kaupoissa.
(samanaikaisuus)
- perfektillä kerrotaan,
mikä keskeytti imperfektin
ilmaiseman toiminnan
Stamattina mentre aspettavo
l'autobus alla fermata,
è venuto Franco.
= Tänä aamuna, kun olin odottamassa
bussia pysäkillä, Franco tuli.
- kertoo, mitä joku oli
parhaillaan tekemässä tai
mitä parhaillaan tapahtui
Il marito dormiva, quando la moglie è tornata
in albergo.
= Mies nukkui (oli nukkumassa), kun vaimo
palasi hotellille.

- Jos suomen kielessä on perfekti, usein myös italian kieleen sopii perfekti.
  • Hai mai mangiato le ostriche? = Oletko koskaan syönyt ostereita?
- Sen sijaan suomen kielen imperfekti voi italian kielessä olla perfekti tai imperfekti. Vastaava ero näkyy suomen kielen objektissä (sähköpostin / sähköpostia -> partitiivi).
  • Ieri ho scritto un'e-mail a Lorenzo. = Eilen kirjoitin sähköpostin Lorenzolle. (tehty ja päättynyt)
  • Ieri scrivevo un'e-mail a Lorenzo, quando mi hai chiamato. = Eilen kirjoitin sähköpostia Lorenzolle, kun soitit. (sähköpostia -> ei ole valmis; perfekti keskeyttää imperfektillä kuvatun toiminnan)
- Italian kielessä imperfektilauseella ilmaistu asia jää vaillinaiseksi ilman lisätietoa; kuuntelija jää odottamaan sille jatkoa.
  • Ieri scrivevo un'e-mail .... -> E poi? Herää kysymys: "Mitä sitten tapahtui? Mikä kirjoittamisen keskeytti?"

Perfekti, imperfekti ja ajanilmaukset

- Eri ajanilmauksista voi lauseesta päätellä, tuleeko siihen imperfekti vai perfekti.

Perfekti Ieri ho letto un libro in un'ora. = Eilen luin kirjan tunnissa.
    per un'ora. ... tunnin ajan.
    dalle 10 alle 11. ... klo 10:stä 11:ta. (päättyminen ilmaistu)
    fino alle dieci. ... klo 10:een asti / saakka.
    tre volte. ... kolme kertaa.
    tutto il giorno. ... koko päivän.
  Ho letto questo libro due anni fa. = Olen lukenut tämän kirjan kaksi vuotta sitten.
  Ho sempre amato i libri.   = Olen aina rakastanut kirjoja.
  Non ho mai amato i libri.   = En ole koskaan rakastanut kirjoja.
  Finora ho letto due romanzi di Eco.   = Tähän mennessä olen lukenut vain kaksi Econ kirjaa.
  Sono già stato in Italia una volta.   = Olen ollut jo kerran Italiassa.
  Sono appena tornato dalle vacanze.   = Olen juuri / vasta palannut lomalta.

Imperfekti Mentre leggevo, è arrivato Sergio. = Sillä välin, kun olin lukemassa, Sergio tuli.
  A mezzanotte leggevo ancora. = Puolilta öin luin edelleen / vielä.
  Sciavo da due ore quando è cominciato a nevicare. = Olin lasketellut kaksi tuntia, kun alkoi sataa. (huom. suomen
kielellä erilainen aikamuoto)

- HUOM. Kun kysytään "Kuinka kauan" (Da quanto tempo) joku on tehnyt jotakin, niin italian kielessä käytetään imperfektiä (ja prepositiota da), jos toiminta yhä jatkuu. Suomen kielessä sen sijaan käytetään perfektiä.
- Mikäli toiminta on päättynyt, käytetään italian kielessä perfektiä (ja prepositiota per).
- Huomaa myös erilainen pluskvamperfektin käyttö.
  • Da quanto tempo abiti a Roma? - Ci abito da due anni. = Kuinka kauan olet asunut Roomassa? - Olen asunut siellä kaksi vuotta. (ja asun edelleen)
  • Per quanto tempo hai abitato a Roma? - Ci sono abitato per tre anni. = Kuinka kauan asuit Roomassa? - Asuin siellä kolme vuotta. (perfekti italiassa, imperfekti suomessa - asuminen päättynyt)
  • Da quanto tempo abiti a Roma? - No, non ci abito più. Ci sono abitato per due anni ma oggigiorno abito a Verona. = Kuinka kauan olet asunut Roomassa? - Ei, en asu siellä enää. Asuin / Olen asunut Roomassa kaksi vuotta, mutta nyt asun Veronassa. (italiassa perfekti, suomessa imperfekti / perfekti)
  • Abitavo a Roma da due anni quando ho conosciuto Franco. = Olin asunut Roomassa kaksi vuotta, kun tutustuin Francoon. (italiassa imperfektin toiminnan keskeyttää perfekti, suomen kielessä on ensin pluskvamperfekti ja sitten imperfekti)

Lisätietoa perfektin ja imperfektin käytöstä

- Lisätietoa perfektin ja imperfektin käytön eroista.
- Vaikka erehtyisit aikamuodosta, niin älä huoli, niin jolleivat italialaiset ymmärrä, niin he kysyvät ja korjaavat nopeasti asian sinulle.

Perfekti   Imperfekti  
 - kertoo yksittäisen tapahtuman Nel fine settimana
siamo andati al nostro cottage.
= Viikonloppuna kävimme mökillämme.
 - kertoo, mitä oli tapana
tehdä, mitä tehtiin
usein, yleensä
 Andavamo spesso al nostro cottage.
= Kävimme usein mökillämme.
   Una volta i miei genitori hanno
affittato una casa al mare.
= Kerran vanhempani vuokrasivat
talon meren rannalta.
   I miei genitori affittavano ogni estate
una casa al mare.
= Vanhempani vuokrasivat joka kesä
talon meren rannalta.
 - kertoo, kuinka monta kertaa
jotain tehtiin (määrä)
 Abbiamo trascorso le vacanze presso
lo stesso albergo molte volte.
= Olemme viettäneet loman samassa
hotellissa monta kertaa.
   Gli italiani trascorrevano le vacanze
sempre presso lo stesso albergo.
= Italialaiset viettävät lomansa
aina samassa hotellissa.
 * Sono andato in palestra tre volte
alla settimana.
= Kävin kuntosalilla kolme kertaa
viikossa. (en käy enää)
 * Prima andavo in palestra tre volte
alla settimana.
= Aikaisemmin kävin kuntosalilla
kolme kertaa viikossa. (oli tapana)
 * Ho dormito fino alle nove.
= Nukuin yhdeksään asti.
 * Da bambino dormivo spesso fino
alle nove.
= Lapsena nukuin usein yhdeksään
asti. (oli tapana)

* Huomaa, että kun imperfektillä ilmaistaan mennyttä tapaa tai tottumusta, on mahdollista mainita kertojen määrä esimerkiksi viikossa ja käyttää monia yleensä perfektiin liittyviä ajanilmaisuja. (kaksi viimeistä esimerkkiä)