Epäsäännölliset verbit

Andare

= mennä, käydä
- Verbiä käytetään myös, kun kysytään kuulumisia sekä sanottaessa "Selvä".
- Esim.
  • Come va? = Kuinka menee? (älä kysy tällä lauseella vierailta henkilöiltä kuulumisia)
  • Un caffè, per favore. - Va bene.
- Verbin taivuttaminen:
  • (io) vado
  • (tu) vai
  • (lui/lei) va
  • (noi) andiamo
  • (voi) andate
  • (loro) vanno

Avere

= olla, omistaa (käytetään myös, kun ilmaistaan henkilön ikä)
- Verbin taivutus muistuttaa stare-verbin muotoja.

  • (io) ho *
  • (tu) hai *
  • (lui/lei) ha *
  • (noi) abbiamo
  • (voi) avete
  • (loro) hanno *
* Huom. h-kirjain EI äänny!

- avere-verbillä ilmaistaan myös näitä:

avere fame = olla nälkä
avere sete = olla jano
avere caldo = olla kuuma (olotila)
avere freddo = olla kylmä (olotila)
avere sonno = olla uninen, nukuttaa
avere fretta = olla kiire
avere XXX anni = olla XXX-vuotias

Bere

= juoda

- Verbi tulee vanhasta kansanlatinan sanasta bevere ja se taipuu kuten se taipuisi tuossa vanhassa muodossaan eli:
  • (io) bevo
  • (tu) bevi
  • (lui/lei) beve
  • (noi) beviamo
  • (voi) bevete
  • (loro) bevono
- Esim.
  • Bevo poca birra perché preferisco il vino. = Juon olutta vähän, koska pidän enemmän viinistä.
  • Noi beviamo adesso caffè! = Mepä juommekin nyt (ansaitut) kahvit!
  • E da bere? = Entä mitä juotavaa?

Dare

= antaa (jotakin jollekulle)

- Verbi taipuu seuraavasti:
  • (io) do
  • (tu) dai
  • (lui/lei) dà
  • (noi) diamo
  • (voi) date
  • (loro) danno
- Esim.
  • Do il mio indirizzo a Chiara. = Annan osoitteeni Chiaralle.
  • Dà un libro a sua madre. = Hän antaa kirjan äidilleen.
- Verbiä dare käytetään myös seuraavissa merkityksissä:
  • dare una festa = järjestää / pitää juhlia
  • dare fastidio a qualcuno = vaivata / ärsyttää jotakuta
  • dare un esame = käydä tentissä
  • dare una mano a qualcuno = auttaa jotakuta ("antaa auttava kätensä")
  • dare un'occhiata = vilkaista (un'occhiata = silmäys)
  • dare un colpo di telefono a qualcuno = pirauttaa jollekulle (il colpo = isku; laukaus; nopea teko)

Dire

= sanoa, kertoa (jotakin jollekulle)

- Verbi tulee vanhasta kansanlatinan sanasta dicere (ns. kummistusverbi) ja se taipuu kuten se taipuisi tuossa vanhassa muodossaan eli:
  • (io) dico
  • (tu) dici
  • (lui/lei) dice
  • (noi) diciamo
  • (voi) dite
  • (loro) dicono
- Esim.
  • Cosa dici a Lucia? = Mitä sanot Lucialle?
  • Come si dice "pasta" in finlandese? = Miten sanotaan "leivos" suomeksi?
- Verbiä dire käytetään myös, kun kysytään toisen mielipidettä. Kysymykseen lisätään yleensä pronomini ne (koska kysytään ikään kuin tausta-ajatuksella, että mitä siitä arvelet / luulet = pensare di. Tähän kysymysmuotoon vastataan käyttämällä pronominia ne = sitä, siitä).
  • Che (cosa) ne dici andare al mercato? = Mitä (siitä sanot), jos menisimme torille?

Esssere

= olla, olla olemassa
  • (io) sono
  • (tu) sei
  • (lui/lei) è *
  • (noi) siamo
  • (voi) siete
  • (loro) sono
* Huom. aksenttimerkki alaspäin (laskeva), sanapaino: sana lausutaan hiukan pitempänä kuin sana e = ja

Fare

= tehdä, valmistaa
- Verbiä fare käytetään myös, kun kerrotaan, mitä harrastetaan sekä silloin, kun kerrotaan ammatti. Ammattia edeltää silloin määräinen artikkeli.
(Ammatin voi ilmaista myös essere-verbillä, mutta silloin ammatin yhteydessä EI ole mitään artikkelia!)
- Esim.
  • Faccio sport. = Harrastan urheilua.
  • Che lavoro fai? - Faccio la commessa. = Olen myyjätär.
  • Che lavoro fai? - Sono commessa. = Olen myyjätär.
- Verbin taivuttaminen:
  • (io) faccio
  • (tu) fai
  • (lui/lei) fa
  • (noi) facciamo
  • (voi) fate
  • (loro) fanno
- Verbiä fare käytetään todella paljon. Huomaa, että suomeksi se voi kääntyä useammalla tavalla.
  • fare colazione = syödä aamiaista
  • fare la colazione = valmistaa / tehdä aamiainen (puhekielessä; standardi-kielessä: preparare la colazione = valmistaa aamiainen)
  • fare la cena = valmistaa / tehdä päivällistä / illallista
  • fare uno spuntino = syödä välipalaa (la merenda = iltapäivän välipala)
  • fare la doccia = käydä suihkussa
  • fare la sauna = käydä saunassa
  • fare la spesa = käydä ruokaostoksilla
  • fare una passeggiata = käydä kävelyllä
  • fare sport = urheilla (huom: ei määräistä artikkelia!)
  • fare tardi = viettää iltaa myöhään asti
  • fare caldo = olla kuuma (sää)
  • fare freddo = olla kylmä (sää)
  • fare un salto = käväistä, piipahtaa (il salto = pyrähdys; hyppy; piipahdus - saltare = hyppiä, hypellä, pyrähtää)
  • fare la guida = olla ammatiltaan opas



Morire

= kuolla

- Verbi taipuu seuraavasti
  • (io) muoio
  • (tu) muori
  • (lui/lei) muore
  • (noi) moriamo
  • (voi) morite
  • (loro) muoiono
- Esim.
  • Lucio Dalla è morto nel 2012. = Lucio Dalla kuoli vuonna 2012.
  • La nonna di mio marito è morta ieri. = Mieheni isoäiti kuoli eilen.
- morire + di / da:
  • di / dalla sete / fame / stanchezza / noia = kuolla janoon / nälkään / väsymykseen / tylsyyteen
  • di / dal caldo / freddo = kuumuudesta / kylmyydestä
  • d' / dall'invidia = olla vihreä kateudesta (kirj. kuolla kateuteen)
  • Mi piace da morire! = Pidän siitä kuollakseni!

Proporre

= ehdottaa
  • (io) propongo
  • (tu) proponi
  • (lui/lei) propone
  • (noi) proponiamo
  • (voi) proponete
  • (loro) propongono
- Esim.:
  • Che cosa proponete? = Mitä ehdotatte?
  • Proponiamo un fine settimana sulle Dolomiti. = Ehdotamme viikonloppua Dolomiiteilla.
- Huom. myös muut -porre-päätteiset verbit taipuvat samalla tavoin kuin proporre.
- Perfekti: avere + proposto (epäsäännöllinen myös perfektissä)
  • Sergio ci ha proposto di andare al mare. = Sergio ehdotti meille rannalle lähtemistä.

Rimanere

= jäädä, pysyä (viipyä)
  • (io) rimango
  • (tu) rimani
  • (lui/lei) rimane
  • (noi) rimaniamo
  • (voi) rimanete
  • (loro) rimangono
- Esim.:
  • Rimango a studiare a casa. = Jään opiskelemaan kotiin.
  • Rimaniamo fino a domenica? = Jäämmekö sunnuntaihin saakka?
  • Scusi, quanti giorni rimanete? = Anteeksi, kuinka pitkään viivytte?
  • Rimangono ancora per due giorni. = He jäävät vielä kahdeksi päiväksi.

Riuscire

= onnistua, voida, pystyä / ehtiä tekemään jotakin.
- Sanapaino ei ole kovin vahva (sanan alussa ei kovin pitkää äännettä).
- Perässä olevaa verbin perusmuotoa edeltää prepositio a (eli riuscire-verbin jälkeen tule a-prepositio ja toinen verbi).
- Riuscire-verbi on johdettu verbistä uscire (ja taipuu samalla tavoin).

  • (io) riesco
  • (tu) riesci
  • (lui/lei) riesce
  • (noi) riusciamo
  • (voi) riuscite
  • (loro) riescono
- Esim.
  • Non riesco a mangiare tutto questo. = En pysty syömään kaikkea tätä.
  • Riuscite a venire alle sette? = Ehdittekö tulemaan seitsemältä?

Salire

- verbillä voidaan ilmaista useita samankaltaisia asioita:
1) nousta johonkin (kulkuneuvon kyytiin)
2) mennä ylös, kiivetä, nousta (mäelle, kerrokseen ym.)
3) nousta, kohota, kasvaa (hinta ym.)

- Verbi on vastakohta verbille scendere = jäädä pois kulkuneuvon kyydistä; mennä alas, laskeutua; alentua, laskea.

- Verbillä salire on -ire-verbin päätteet. Verbin vartalossa on muutos vain minä- ja he-muodoissa:
  • (io) salgo
  • (tu) sali
  • (lui/lei) sale
  • (noi) saliamo
  • (voi) salite
  • (loro) salgono
- Esim.
  • 1. Le conviene controllare sul tabellone prima di salire sul treno. = Teidän kannattaa tarkistaa taululta ennen junaan nousemista.
  • 1. Salgo sull'autobus. = Nousen bussiin.
  • 2. Saliamo al terzo piano. = Menemme ylös kolmanteen kerrokseen.
  • 3. I prezzi salgono. = Hinnat nousevat / kohoavat.

Scegliere

= valita
  • (io) scelgo
  • (tu) scegli
  • (lui/lei) sceglie
  • (noi) scegliamo
  • (voi) scegliete
  • (loro) scelgono
- Esim.:
  • Ho scelto Pompei. = Valitsin Pompeijin.
  • Carla, scegli il film che vuoi vedere stasera? = Carla, valitsetko filmin, jonka haluat nähdä tänä iltana?

Stare

= voida (terveyden tila), kyetä, olla, pysyä, jäädä

  • (io) sto
  • (tu) stai
  • (lui/lei) sta
  • (noi) stiamo
  • (voi) state
  • (loro) stanno

Tenere

  • (io) tengo
  • (tu) tieni
  • (lui/lei) tiene
  • (noi) teniamo
  • (voi) tenete
  • (loro) tengono
- Verbillä on useita erilaisia merkityksiä.

I tenere (perfektissä avere tenuto)
A) = pitää, pidellä, pitää kiinni, säilyttää
  • Che cosa tieni in mano? = Mitä pidät kädessäsi?
B) = pitää jonakin
  • Lo tengo per un amico. = Pidän häntä ystävänä.

C) = sietää, kestää
  • Le scarpe non tengono l'acqua. = Kengät eivät kestä vettä.

II tenere a / tenerci a (perfektissä avere tenuto)
- Ei ole refleksiivinen verbi, ci on pronomini, jota käytetään, kun viitataan johonkin (sitä, siitä, niitä)
= pitää jotakin tärkeänä, välittää jostakin (mielipide)
  • Tengo molto a fare moto regolarmente. = Minusta on tärkeää harrastaa liikuntaa säännöllisesti.
  • Io ci tengo alla linea. (Alla linea io ci tengo!) = Minä välitän linjoistani.
  • Ci tengo tanto! = Se on minulle hyvin tärkeää!

III tenersi (refleksiiviverbi, perfektissä essere tenuto/-a/-i/-e)
A) = pitää kiinni, pysyä, pysytellä
  • Vi tenete in piedi? = Pysyttekö jaloillanne? (seisaallanne; mon. ts. Seisotteko?)
  • Ci teniamo pronti a partire? = Olemmeko valmiit lähtemään? (pysymään jossakin asemassa, paikassa, tilassa)
B) = noudattaa, pitää kiinni jostakin (kuv.)
  • Ci teniamo alle regole. = Noudatamme sääntöjä. (kirj. 'pysymme säännöissä')

C) = pitää itseään jonakin
  • Non si tiene un gran uomo. = Hän ei pidä itseään suurena miehenä.
- Sanontoja:
  • tenere conto di = ottaa jotakin huomioon, huomata jotakin
  • tenere un discorso = pitää puhe
  • tenersi in forma = pitään itsensä kunnossa
- HUOM: LUE LISÄÄ asiaa ci- ja ne-pronomineista, se selventää tämän verbin käyttöä:
- HUOM: LUE LISÄÄ asiaa ci- ja ne-pronomineista, se selventää tämän verbin käyttöä:
Kielioppi, Ci- ja Ne-sanojen erot
TAI
Kielioppi, Pronominit, Muut pronominit

Togliere

= ottaa pois (taipuu samalla tavoin kuin verbi scegliere)
  • (io) tolgo
  • (tu) togli
  • (lui/lei) toglie
  • (noi) togliamo
  • (voi) togliete
  • (loro) tolgono
- Esim.:
  • Adesso tolgo i biscotti dal forno. = Nyt otan keksit pois uunista.
- Togliersi (refleksiivinen) = ottaa pois, riisua
  • In casa i finlandesi si tolgono le scarpe. = Kotona suomalaiset ottavat kengät pois.
  • Perché non ti sei tolto le scarpe? = Miksi et ottanut kenkiä pois? (epäsäännöllinen perfekti)
- Sanontoja:
  • Mi togli una curiosità; perché hai passato il Natale in Finlandia? = Olen utelias tietämään: miksi vietit joulun Suomessa? (kirj. Poistatko minulta uteliaisuuden... -> vrt. Sono curioso/-a di sapere ...)

Venire

= tulla, saapua; olla kotoisin, olla peräisin; maksaa
  • (io) vengo
  • (tu) vieni
  • (lui/lei) viene
  • (noi) veniamo
  • (voi) venite
  • (loro) vengono
- HUOM: muista, että ng:ssä ääntyy italian kielessä kova g! Italiassa EI ole äng-äännettä kuten suomen kielessä.
- Esim.:
  • Vengo dalla stazione. = Tulen rautatieasemalta.
  • Da dove venite? = Mistä tulette (=olette kotoisin)?
  • Veniamo dalla Finlandia. = Olemme Suomesta kotoisin. (huom. prepositio-ero essere-verbiin verrattuna: Di dove siete?)
  • Adesso vengono clienti! = Nyt tulevat asiakkaat!
  • Non veniamo sulla / in spiaggia oggi. = Emme tule rannalle tänään.
  • Vieni da Mauro stasera? = Tuletko Mauron luokse tänä iltana?
  • Scusi, quanto costa? - Viene 20 euro a persona. = Anteeksi, paljonko se maksaa? - Se maksaa 20 euroa henkilöltä.

Volere

= haluta, tahtoa
  • (io) voglio
  • (tu) vuoi
  • (lui/lei) vuole
  • (noi) vogliamo
  • (voi) volete
  • (loro) vogliono
- Verbi on modaalinen (apuverbi) eli verbiä seuraa toinen verbi, joka on perusmuodossa (infinitiivissä kuten suomen kielessäkin).
- Esim.:
  • Voglio sapere tutto di voi! = Haluan tietää teistä kaiken!
  • Vuoi uscire con me nel fine settimana? = Haluatko lähteä ulos minun kanssani viikonloppuna?
  • Volete andare al cinema? = Haluatteko lähteä elokuviin?
  • Che cosa vuoi fare domani sera? = Mitä haluat tehdä huomisiltana?

Uscire

= mennä ulos, käydä ulkona (verbi sisältää itsessään jo merkityksen 'ulos' eikä sitä lisätä vebin perään)
- Sanapaino ei ole kovin vahva (sanan alussa ei kovin pitkää äännettä).

  • (io) esco
  • (tu) esci
  • (lui/lei) esce
  • (noi) usciamo
  • (voi) uscite
  • (loro) escono
- Esim.
  • Esci spesso con gli amici? = Käytkö usein ulkona ystävien kanssa?
  • Con chi uscite stasera? = Kenen kanssa menette ulos tänä iltana?
  • Chiara esce con noi e andiamo insieme al concerto di Roberto. = Chiara lähtee meidän kanssamme ulos ja me menemme yhdessä Roberton konserttiin.

Peda.net käyttää vain välttämättömiä evästeitä istunnon ylläpitämiseen ja anonyymiin tekniseen tilastointiin. Peda.net ei koskaan käytä evästeitä markkinointiin tai kerää yksilöityjä tilastoja. Lisää tietoa evästeistä