Epäsäännölliset verbit

Andare

= mennä, käydä
- Verbiä käytetään myös, kun kysytään kuulumisia sekä sanottaessa "Selvä".
- Esim.
  • Come va? = Kuinka menee? (älä kysy tällä lauseella vierailta henkilöiltä kuulumisia)
  • Un caffè, per favore. - Va bene.
- Verbin taivuttaminen:
  • (io) vado
  • (tu) vai
  • (lui/lei) va
  • (noi) andiamo
  • (voi) andate
  • (loro) vanno

Avere

= olla, omistaa (käytetään myös, kun ilmaistaan henkilön ikä)
- Verbin taivutus muistuttaa stare-verbin muotoja.

  • (io) ho *
  • (tu) hai *
  • (lui/lei) ha *
  • (noi) abbiamo
  • (voi) avete
  • (loro) hanno *
* Huom. h-kirjain EI äänny!

- avere-verbillä ilmaistaan myös näitä:

avere fame = olla nälkä
avere sete = olla jano
avere caldo = olla kuuma (olotila)
avere freddo = olla kylmä (olotila)
avere sonno = olla uninen, nukuttaa
avere fretta = olla kiire
avere XXX anni = olla XXX-vuotias

Bere

= juoda

- Verbi tulee vanhasta kansanlatinan sanasta bevere ja se taipuu kuten se taipuisi tuossa vanhassa muodossaan eli:
  • (io) bevo
  • (tu) bevi
  • (lui/lei) beve
  • (noi) beviamo
  • (voi) bevete
  • (loro) bevono
- Esim.
  • Bevo poca birra perché preferisco il vino. = Juon olutta vähän, koska pidän enemmän viinistä.
  • Noi beviamo adesso caffè! = Mepä juommekin nyt (ansaitut) kahvit!
  • E da bere? = Entä mitä juotavaa?

Dare

= antaa (jotakin jollekulle)

- Verbi taipuu seuraavasti:
  • (io) do
  • (tu) dai
  • (lui/lei) dà
  • (noi) diamo
  • (voi) date
  • (loro) danno
- Esim.
  • Do il mio indirizzo a Chiara. = Annan osoitteeni Chiaralle.
  • Dà un libro a sua madre. = Hän antaa kirjan äidilleen.
- Verbiä dare käytetään myös seuraavissa merkityksissä:
  • dare una festa = järjestää / pitää juhlia
  • dare fastidio a qualcuno = vaivata / ärsyttää jotakuta
  • dare un esame = käydä tentissä
  • dare una mano a qualcuno = auttaa jotakuta ("antaa auttava kätensä")
  • dare un'occhiata = vilkaista (un'occhiata = silmäys)
  • dare un colpo di telefono a qualcuno = pirauttaa jollekulle (il colpo = isku; laukaus; nopea teko)

Dire

= sanoa, kertoa (jotakin jollekulle)

- Verbi tulee vanhasta kansanlatinan sanasta dicere (ns. kummistusverbi) ja se taipuu kuten se taipuisi tuossa vanhassa muodossaan eli:
  • (io) dico
  • (tu) dici
  • (lui/lei) dice
  • (noi) diciamo
  • (voi) dite
  • (loro) dicono
- Esim.
  • Cosa dici a Lucia? = Mitä sanot Lucialle?
  • Come si dice "pasta" in finlandese? = Miten sanotaan "leivos" suomeksi?
- Verbiä dire käytetään myös, kun kysytään toisen mielipidettä. Kysymykseen lisätään yleensä pronomini ne (koska kysytään ikään kuin tausta-ajatuksella, että mitä siitä arvelet / luulet = pensare di. Tähän kysymysmuotoon vastataan käyttämällä pronominia ne = sitä, siitä).
  • Che (cosa) ne dici andare al mercato? = Mitä (siitä sanot), jos menisimme torille?

Esssere

= olla, olla olemassa
  • (io) sono
  • (tu) sei
  • (lui/lei) è *
  • (noi) siamo
  • (voi) siete
  • (loro) sono
* Huom. aksenttimerkki alaspäin (laskeva), sanapaino: sana lausutaan hiukan pitempänä kuin sana e = ja

Fare

= tehdä, valmistaa
- Verbiä fare käytetään myös, kun kerrotaan, mitä harrastetaan sekä silloin, kun kerrotaan ammatti. Ammattia edeltää silloin määräinen artikkeli.
(Ammatin voi ilmaista myös essere-verbillä, mutta silloin ammatin yhteydessä EI ole mitään artikkelia!)
- Esim.
  • Faccio sport. = Harrastan urheilua.
  • Che lavoro fai? - Faccio la commessa. = Olen myyjätär.
  • Che lavoro fai? - Sono commessa. = Olen myyjätär.
- Verbin taivuttaminen:
  • (io) faccio
  • (tu) fai
  • (lui/lei) fa
  • (noi) facciamo
  • (voi) fate
  • (loro) fanno
- Verbiä fare käytetään todella paljon. Huomaa, että suomeksi se voi kääntyä useammalla tavalla.
  • fare colazione = syödä aamiaista
  • fare la colazione = valmistaa / tehdä aamiainen (puhekielessä; standardi-kielessä: preparare la colazione = valmistaa aamiainen)
  • fare la cena = valmistaa / tehdä päivällistä / illallista
  • fare uno spuntino = syödä välipalaa (la merenda = iltapäivän välipala)
  • fare la doccia = käydä suihkussa
  • fare la sauna = käydä saunassa
  • fare la spesa = käydä ruokaostoksilla
  • fare una passeggiata = käydä kävelyllä
  • fare sport = urheilla (huom: ei määräistä artikkelia!)
  • fare tardi = viettää iltaa myöhään asti
  • fare caldo = olla kuuma (sää)
  • fare freddo = olla kylmä (sää)
  • fare un salto = käväistä, piipahtaa (il salto = pyrähdys; hyppy; piipahdus - saltare = hyppiä, hypellä, pyrähtää)
  • fare la guida = olla ammatiltaan opas



Morire

= kuolla

- Verbi taipuu seuraavasti
  • (io) muoio
  • (tu) muori
  • (lui/lei) muore
  • (noi) moriamo
  • (voi) morite
  • (loro) muoiono
- Esim.
  • Lucio Dalla è morto nel 2012. = Lucio Dalla kuoli vuonna 2012.
  • La nonna di mio marito è morta ieri. = Mieheni isoäiti kuoli eilen.
- morire + di / da:
  • di / dalla sete / fame / stanchezza / noia = kuolla janoon / nälkään / väsymykseen / tylsyyteen
  • di / dal caldo / freddo = kuumuudesta / kylmyydestä
  • d' / dall'invidia = olla vihreä kateudesta (kirj. kuolla kateuteen)
  • Mi piace da morire! = Pidän siitä kuollakseni!

Proporre

= ehdottaa
  • (io) propongo
  • (tu) proponi
  • (lui/lei) propone
  • (noi) proponiamo
  • (voi) proponete
  • (loro) propongono
- Esim.:
  • Che cosa proponete? = Mitä ehdotatte?
  • Proponiamo un fine settimana sulle Dolomiti. = Ehdotamme viikonloppua Dolomiiteilla.
- Huom. myös muut -porre-päätteiset verbit taipuvat samalla tavoin kuin proporre.
- Perfekti: avere + proposto (epäsäännöllinen myös perfektissä)
  • Sergio ci ha proposto di andare al mare. = Sergio ehdotti meille rannalle lähtemistä.

Rimanere

= jäädä, pysyä (viipyä)
  • (io) rimango
  • (tu) rimani
  • (lui/lei) rimane
  • (noi) rimaniamo
  • (voi) rimanete
  • (loro) rimangono
- Esim.:
  • Rimango a studiare a casa. = Jään opiskelemaan kotiin.
  • Rimaniamo fino a domenica? = Jäämmekö sunnuntaihin saakka?
  • Scusi, quanti giorni rimanete? = Anteeksi, kuinka pitkään viivytte?
  • Rimangono ancora per due giorni. = He jäävät vielä kahdeksi päiväksi.

Riuscire

= onnistua, voida, pystyä / ehtiä tekemään jotakin.
- Sanapaino ei ole kovin vahva (sanan alussa ei kovin pitkää äännettä).
- Perässä olevaa verbin perusmuotoa edeltää prepositio a (eli riuscire-verbin jälkeen tule a-prepositio ja toinen verbi).
- Riuscire-verbi on johdettu verbistä uscire (ja taipuu samalla tavoin).

  • (io) riesco
  • (tu) riesci
  • (lui/lei) riesce
  • (noi) riusciamo
  • (voi) riuscite
  • (loro) riescono
- Esim.
  • Non riesco a mangiare tutto questo. = En pysty syömään kaikkea tätä.
  • Riuscite a venire alle sette? = Ehdittekö tulemaan seitsemältä?

Salire

- verbillä voidaan ilmaista useita samankaltaisia asioita:
1) nousta johonkin (kulkuneuvon kyytiin)
2) mennä ylös, kiivetä, nousta (mäelle, kerrokseen ym.)
3) nousta, kohota, kasvaa (hinta ym.)

- Verbi on vastakohta verbille scendere = jäädä pois kulkuneuvon kyydistä; mennä alas, laskeutua; alentua, laskea.

- Verbillä salire on -ire-verbin päätteet. Verbin vartalossa on muutos vain minä- ja he-muodoissa:
  • (io) salgo
  • (tu) sali
  • (lui/lei) sale
  • (noi) saliamo
  • (voi) salite
  • (loro) salgono
- Esim.
  • 1. Le conviene controllare sul tabellone prima di salire sul treno. = Teidän kannattaa tarkistaa taululta ennen junaan nousemista.
  • 1. Salgo sull'autobus. = Nousen bussiin.
  • 2. Saliamo al terzo piano. = Menemme ylös kolmanteen kerrokseen.
  • 3. I prezzi salgono. = Hinnat nousevat / kohoavat.

Scegliere

= valita
  • (io) scelgo
  • (tu) scegli
  • (lui/lei) sceglie
  • (noi) scegliamo
  • (voi) scegliete
  • (loro) scelgono
- Esim.:
  • Ho scelto Pompei. = Valitsin Pompeijin.
  • Carla, scegli il film che vuoi vedere stasera? = Carla, valitsetko filmin, jonka haluat nähdä tänä iltana?

Stare

= voida (terveyden tila), kyetä, olla, pysyä, jäädä

  • (io) sto
  • (tu) stai
  • (lui/lei) sta
  • (noi) stiamo
  • (voi) state
  • (loro) stanno

Tenere

  • (io) tengo
  • (tu) tieni
  • (lui/lei) tiene
  • (noi) teniamo
  • (voi) tenete
  • (loro) tengono
- Verbillä on useita erilaisia merkityksiä.

I tenere (perfektissä avere tenuto)
A) = pitää, pidellä, pitää kiinni, säilyttää
  • Che cosa tieni in mano? = Mitä pidät kädessäsi?
B) = pitää jonakin
  • Lo tengo per un amico. = Pidän häntä ystävänä.

C) = sietää, kestää
  • Le scarpe non tengono l'acqua. = Kengät eivät kestä vettä.

II tenere a / tenerci a (perfektissä avere tenuto)
- Ei ole refleksiivinen verbi, ci on pronomini, jota käytetään, kun viitataan johonkin (sitä, siitä, niitä)
= pitää jotakin tärkeänä, välittää jostakin (mielipide)
  • Tengo molto a fare moto regolarmente. = Minusta on tärkeää harrastaa liikuntaa säännöllisesti.
  • Io ci tengo alla linea. (Alla linea io ci tengo!) = Minä välitän linjoistani.
  • Ci tengo tanto! = Se on minulle hyvin tärkeää!

III tenersi (refleksiiviverbi, perfektissä essere tenuto/-a/-i/-e)
A) = pitää kiinni, pysyä, pysytellä
  • Vi tenete in piedi? = Pysyttekö jaloillanne? (seisaallanne; mon. ts. Seisotteko?)
  • Ci teniamo pronti a partire? = Olemmeko valmiit lähtemään? (pysymään jossakin asemassa, paikassa, tilassa)
B) = noudattaa, pitää kiinni jostakin (kuv.)
  • Ci teniamo alle regole. = Noudatamme sääntöjä. (kirj. 'pysymme säännöissä')

C) = pitää itseään jonakin
  • Non si tiene un gran uomo. = Hän ei pidä itseään suurena miehenä.
- Sanontoja:
  • tenere conto di = ottaa jotakin huomioon, huomata jotakin
  • tenere un discorso = pitää puhe
  • tenersi in forma = pitään itsensä kunnossa
- HUOM: LUE LISÄÄ asiaa ci- ja ne-pronomineista, se selventää tämän verbin käyttöä:
- HUOM: LUE LISÄÄ asiaa ci- ja ne-pronomineista, se selventää tämän verbin käyttöä:
Kielioppi, Ci- ja Ne-sanojen erot
TAI
Kielioppi, Pronominit, Muut pronominit

Togliere

= ottaa pois (taipuu samalla tavoin kuin verbi scegliere)
  • (io) tolgo
  • (tu) togli
  • (lui/lei) toglie
  • (noi) togliamo
  • (voi) togliete
  • (loro) tolgono
- Esim.:
  • Adesso tolgo i biscotti dal forno. = Nyt otan keksit pois uunista.
- Togliersi (refleksiivinen) = ottaa pois, riisua
  • In casa i finlandesi si tolgono le scarpe. = Kotona suomalaiset ottavat kengät pois.
  • Perché non ti sei tolto le scarpe? = Miksi et ottanut kenkiä pois? (epäsäännöllinen perfekti)
- Sanontoja:
  • Mi togli una curiosità; perché hai passato il Natale in Finlandia? = Olen utelias tietämään: miksi vietit joulun Suomessa? (kirj. Poistatko minulta uteliaisuuden... -> vrt. Sono curioso/-a di sapere ...)

Venire

= tulla, saapua; olla kotoisin, olla peräisin; maksaa
  • (io) vengo
  • (tu) vieni
  • (lui/lei) viene
  • (noi) veniamo
  • (voi) venite
  • (loro) vengono
- HUOM: muista, että ng:ssä ääntyy italian kielessä kova g! Italiassa EI ole äng-äännettä kuten suomen kielessä.
- Esim.:
  • Vengo dalla stazione. = Tulen rautatieasemalta.
  • Da dove venite? = Mistä tulette (=olette kotoisin)?
  • Veniamo dalla Finlandia. = Olemme Suomesta kotoisin. (huom. prepositio-ero essere-verbiin verrattuna: Di dove siete?)
  • Adesso vengono clienti! = Nyt tulevat asiakkaat!
  • Non veniamo sulla / in spiaggia oggi. = Emme tule rannalle tänään.
  • Vieni da Mauro stasera? = Tuletko Mauron luokse tänä iltana?
  • Scusi, quanto costa? - Viene 20 euro a persona. = Anteeksi, paljonko se maksaa? - Se maksaa 20 euroa henkilöltä.

Volere

= haluta, tahtoa
  • (io) voglio
  • (tu) vuoi
  • (lui/lei) vuole
  • (noi) vogliamo
  • (voi) volete
  • (loro) vogliono
- Verbi on modaalinen (apuverbi) eli verbiä seuraa toinen verbi, joka on perusmuodossa (infinitiivissä kuten suomen kielessäkin).
- Esim.:
  • Voglio sapere tutto di voi! = Haluan tietää teistä kaiken!
  • Vuoi uscire con me nel fine settimana? = Haluatko lähteä ulos minun kanssani viikonloppuna?
  • Volete andare al cinema? = Haluatteko lähteä elokuviin?
  • Che cosa vuoi fare domani sera? = Mitä haluat tehdä huomisiltana?

Uscire

= mennä ulos, käydä ulkona (verbi sisältää itsessään jo merkityksen 'ulos' eikä sitä lisätä vebin perään)
- Sanapaino ei ole kovin vahva (sanan alussa ei kovin pitkää äännettä).

  • (io) esco
  • (tu) esci
  • (lui/lei) esce
  • (noi) usciamo
  • (voi) uscite
  • (loro) escono
- Esim.
  • Esci spesso con gli amici? = Käytkö usein ulkona ystävien kanssa?
  • Con chi uscite stasera? = Kenen kanssa menette ulos tänä iltana?
  • Chiara esce con noi e andiamo insieme al concerto di Roberto. = Chiara lähtee meidän kanssamme ulos ja me menemme yhdessä Roberton konserttiin.