Muut pronominit
Pronominaaliadverbit
C'È - CI SONO
- Sanoilla c'è ja ci sono kerrotaan, että jossakin on jotakin tai että jotakin on olemassa (vastaavat englannin kielen sanoja there is, there are).
- c'è tulee sanoista ci è, ja sitä käytetään, kun substantiivi on yksikössä.
- ci sono -sanoja käytetään, kun substantiivi on monikossa tai kun substantiiveja on useita.
- C'è ja ci sono -rakenteen yhteydessä tekijä (subjekti) on aina verbin perässä. Sen sijaan paikanilmaus voi olla alussa tai lopussa.
- Esim.:
Yksikkö:
- Sanoilla c'è ja ci sono kerrotaan, että jossakin on jotakin tai että jotakin on olemassa (vastaavat englannin kielen sanoja there is, there are).
- c'è tulee sanoista ci è, ja sitä käytetään, kun substantiivi on yksikössä.
- ci sono -sanoja käytetään, kun substantiivi on monikossa tai kun substantiiveja on useita.
- C'è ja ci sono -rakenteen yhteydessä tekijä (subjekti) on aina verbin perässä. Sen sijaan paikanilmaus voi olla alussa tai lopussa.
- Esim.:
Yksikkö:
- A destra c'è il Palazzo Ducale. = Oikealla on Ducalen palatsi.
- Qui vicino c'è una chiesa interessante. / C'è una chiesa interessante qui vicino. = Tässä lähellä on mielenkiintoinen kirkko.
- Lì vicino c'è la Domus Aurea. = Siinä lähellä on Domus Aurea.
- Non c'è problema. = Ei ole ongelmaa. / Se on ok.
- Non c'è niente da fare. = Täällä ei ole mitään tekemistä.
- Ci sono molte cose da fare a Roma. / A Roma ci sono molte cose da fare. = Roomassa on paljon tekemistä (tehtäviä asioita).
- Ci sono molte piazze a Roma. / A Roma ci cono molte piazze. = Roomassa on useita aukioita.
- A Roma ci sono tante cose da vedere. = Roomassa on paljon nähtävää (nähtäviä asioita).
- A Roma ci sono il Colosseo e il Circo Massimo. = Roomassa on Colosseum ja Circus Maximus.
- Ci sono molti turisti quest'anno. = Turisteja on paljon tänä vuonna.
- Cosa c'è lì? = Mitä siellä on?
- Là c'è la scala. = Tuolla / Siellä on portaat.
Objektipronominit (painottomat eli akkusatiivi)
- Nämä pronominit vastaavat kysymykseen kenet, ketä; mitkä, mitä / minkä.
- Objektipronomineista voi käyttää myös nimeä akkusatiivi (ne vastaavat muiden kielten akkusatiivia).
- Näitä objektipronomineja sanotaan painottomiksi. Toisin sanoen lauseessa ne ovat neutraaleja muotoja esittää asia, eli niillä ei haluta painottaa ketään tai mitään erityisesti (päinvastoin kuin painolliset muodot, joita ovat a me, per me jne., jotka korostavat asiaa).
- Objektipronominit tulevat lauseessa kieltosanan jälkeen ja verbin eteen.
- Mikäli lauseessa on apuverbi (volere, dovere, potere, sapere), niin objektipronominin voi laittaa joko ennen kumpaakin verbiä tai liittää pääverbin perään, jolloin pääverbi on perusmuodossa ja viimeinen kirjain jää pois.
- Esim.:
- Objektipronomineista voi käyttää myös nimeä akkusatiivi (ne vastaavat muiden kielten akkusatiivia).
- Näitä objektipronomineja sanotaan painottomiksi. Toisin sanoen lauseessa ne ovat neutraaleja muotoja esittää asia, eli niillä ei haluta painottaa ketään tai mitään erityisesti (päinvastoin kuin painolliset muodot, joita ovat a me, per me jne., jotka korostavat asiaa).
- Objektipronominit tulevat lauseessa kieltosanan jälkeen ja verbin eteen.
minut, minua | mi | Elisa mi aiuta a portare l'acqua in macchina. |
sinut, sinua | ti | Non ti capisco. |
hänet, häntä (m.) | lo | Vedi Mauro oggi? - No, lo vedo domani. |
hänet, häntä (f.) | la | Aspettate Gina? - No, non la aspettiamo. |
Teidät, Teitä (f./m.) - muodollisen kohtelias teitittely | La | La ringrazio. |
meidät, meitä | ci | Gli altri ci aspettano per la cena. |
teidät, teitä | vi | Vi aiutiamo a preparare la cena. |
heidät, heitä | li (m.) / le (f.) | Chi aiuta i clienti? - Li aiuta il ragazzo. |
sen, sitä | lo (m.) / la (f.) | Mangi questa mela? - No, non la mangio. |
ne, niitä | li (m.) / le (f.) | Dove sono gli asciugamani? - Li trova nel bagno. |
sitä + MÄÄRÄ | ne | Vorrei del pecorino. - Quanto ne vuole? |
niitä + MÄÄRÄ | ne | Quanti panini vuole? - Ne prendo cinque. |
- Mikäli lauseessa on apuverbi (volere, dovere, potere, sapere), niin objektipronominin voi laittaa joko ennen kumpaakin verbiä tai liittää pääverbin perään, jolloin pääverbi on perusmuodossa ja viimeinen kirjain jää pois.
- Esim.:
- Vi aspetto qui. = Odotan teitä täällä.
- Vi posso aspettare qui. / Posso aspettarvi qui. = Voin odottaa teitä täällä.
- Non vi aspetto qui. = En odota teitä täällä.
- No, non vi voglio aspettare qui. / No, non voglio aspettarvi qui. = En halua odottaa teitä täällä.
Milloin sanotaan lo, la, li tai le? Milloin sanotaan NE?
- Pronominit lo, la, li ja le ilmaisevat kokonaista asiaa tai käsitettä yleensä.
- Ne ilmaisee osaa jostakin.
- Esimerkkejä:
- Huomaa, että sana "yksi" taipuu (uno / una) sen sanan mukaan, johon se viittaa.
- Esimerkkejä ne-sanasta ja määränilmauksista:
- Ne ilmaisee osaa jostakin.
- Esimerkkejä:
- Mangi la carne? - Sì, la mangio. = Syötkö lihaa? - Kyllä, syön sitä. (puhutaan lihasta ylipäätään, ei määrästä)
- Mangi molta carne? - Sì, ne mangio molta. = Syötkö paljon lihaa? - Kyllä, syön sitä paljon. (nyt puhutaan määrästä: paljon)
- Mangi molta carne? - No, ne mangio poca. = Syötkö paljon lihaa? - Ei, syön sitä vähän. (nyt puhutaan määrästä: vähän)
- Bevi questo caffè? - Sì, lo bevo. = Juotko tämän kahvin? - Kyllä, juon sen. (ylipäätään kahvin)
- Bevi molto caffè? - No, non ne bevo molto. = Juotko paljon kahvia? - Ei, en juo sitä paljon. (määrästä - molto, paljon - on kyse)
- Bevi il vino? - Sì, lo bevo, ma ne bevo poco. = Juotko viiniä? - Kyllä, juon sitä, mutta juon sitä vähän. (ensin on kyse ylipäätään viinistä, sivulauseessa kerrotaan määrästä, vähän)
- Huomaa, että sana "yksi" taipuu (uno / una) sen sanan mukaan, johon se viittaa.
- Esimerkkejä ne-sanasta ja määränilmauksista:
- Quanto latte vuole? - Ne vorrei un bicchiere. / Ne prendo un po'. = Paljonko maitoa otatte? - Haluaisin sitä lasillisen. / Otan sitä hieman.
- Quanta acqua vuole? - Ne vorrei un litro. / Una bottiglia. = Paljonko vettä otatte? - Haluaisin sitä litran. / Yhden pullon.
- Quante pere vuoi? - Ne vorrei tre / una. = Paljonko päärynöitä otat? - Otan niitä kolme / yhden. (la pera = päärynä)
Ilmaisut EI LAINKAAN, VIELÄ LISÄÄ
- Sana affatto on suomeksi kokonaan, täysin, mutta kieltolauseessa se saa toisen merkityksen.
- non ... affatto / non ... per niente = ei ollenkaan (sitä), ei lainkaan (sitä)
- non ne ... più = ei enempää
- non ... affatto / non ... per niente = ei ollenkaan (sitä), ei lainkaan (sitä)
- Mangi molta carne? - No, non ne mangio affatto. / No, non ne mangio per niente! = Syötkö paljon lihaa? - Ei, en syö sitä lainkaan. / Ei en syö sitä ollenkaan/lainkaan!
- non ne ... più = ei enempää
- Questa torta è molto buona. - Ne vuoi ancora? = Tämä torttu on oikein hyvää. - Haluatko sitä vielä (lisää)?
- Ne prendo ancora una fetta, grazie. / No, non ne voglio più, grazie. = Otan sitä vielä yhden viipaleen. / Ei, en halua enempää (sitä), kiitos.
Objektipronominien lo ja la lyhentäminen
- Lo ja la voidaan lyhentää muotoon l' vokaalialkuisten verbien edellä. Sama lyhentäminen tapahtuu sekä preesensissä että myöhemmin myös perfektin apuverbien kanssa.
- Chi aiuta Mauro? - Lo aiuto io. -> L'aiuto io. = Kuka auttaa Mauroa? - Minä autan häntä.
- Chi aspetta Marita? - La aspetto Carla. -> L'aspetto Carla. = Kuka odottaa Mariaa? - Carla odottaa Mariaa.
- Chi aiuta Mauro e Maria? - Li aiuto io. = Kuka auttaa Mauroa ja Mariaa? - Minä autan heitä.
- Chi aiuta Maria e Carla? - Le aiuto io. = Kuka auttaa Mariaa ja Carlaa? - Minä autan heitä.
Datiivi
- Datiivilla vastataan kysymykseen kenelle, keille.
- Ne vastaavat siis kysymykseen "A chi?" - italian kielessä a-prepositio ilmaisee "kenelle" jotain tehdään, annetaan, sanotaan ym.
- Useilla verbeillä on sekä objekti että datiivi.
- Datiivipronominit eroavat objektipronomineista (akkusatiivista) vain yksikön ja monikon 3. persoonissa.
- Datiivipronominit tulevat lauseessa kieltosanan jälkeen ja heti verbin eteen.
- Esim.:
- Ne vastaavat siis kysymykseen "A chi?" - italian kielessä a-prepositio ilmaisee "kenelle" jotain tehdään, annetaan, sanotaan ym.
- Useilla verbeillä on sekä objekti että datiivi.
- Mando una cartolina a Luca. = Lähetän kortin Lucalle. (kortti on objeti, Lucalle on datiivi)
- Do un libro a mia madre. = Annan kirjan äidilleni. (kirja on objekti, äidille on datiivi)
- Telefono a mia sorella e poi vado a trovare la mia famiglia. = Soitan sisarelleni ja sitten menen tapaamaan minun perhettäni. (sisarelleni on datiivi, minun perhettäni on objekti)
- Datiivipronominit eroavat objektipronomineista (akkusatiivista) vain yksikön ja monikon 3. persoonissa.
Objekti (akkusatiivi): kenet, ketä, mitä, minkä? | Akkusatiivi | Datiivi: kenelle? | Datiivi |
minut, minua | mi | minulle | mi |
sinut, sinua | ti | sinulle | ti |
hänet, häntä (m.) | lo | hänelle (m.) | gli |
hänet, häntä (f.) | la | hänelle (f.) | le |
Teidät, Teitä (f./m.) - muodollisen kohtelias teitittely | La | Teille (f./m.) | Le |
meidät, meitä | ci | meille | ci |
teidät, teitä | vi | teille | vi |
heidät, heitä | li (m.) / le (f.) | heille | gli |
- Datiivipronominit tulevat lauseessa kieltosanan jälkeen ja heti verbin eteen.
- Esim.:
- Ti mando una cartolina da Bologna. = Lähetän sinulle kortin Bolognasta.
- Non ti mando una cartolina da Bologna. = En lähetä sinulle korttia Bolognasta.
- Gli / Le diamo il biglietto stasera. = Annamme hänelle (m./f.) lipun tänä iltana.
- Non mi conviene prendere questo treno. = Minun ei kannata mennä tällä junalla. (minulle ei ole kannattavaa ottaa tätä junaa)
- Gli / Le piace mio fratello? = Pitääkö hän (m./f.) veljestäni? ("miellyttääkö hänelle veljeni")
- Signora, Le piace la Sua camera? = Rouva, pidättekö huoneestanne? ("miellyttääkö teille...")
- Vi piace viaggiare, vero? = Pidätte matkustamisesta, eikö niin? ("miellyttääkö teille matkustaminen...")
- Che cosa mi porti dall'Italia? = Mitä tuot minulle Italiasta?
- Ci telefoni stasera? = Soitatko meille tänä iltana?
- Invio loro una cartolina. = Lähetän heille kortin.
- MUTTA: Gli invio una cartolina. = Lähetän heille kortin. (Huom: Lauseen ollessa irrallinen, ei kuulijalla ole varmuutta, ollaanko lähettämässä korttia hänelle vaiko heille).
Pronominipartikkelit ne ja ci - lisää asiaa
- Pronominipartikkeleita ci ja ne käytetään monessa erilaisessa tehtävässä. Niillä voidaan viitata paikkoihin tai ihmisiin tai asioihin.
- Lauseessa niiden paikka on samalla tavoin verbin edessä kuin muillakin pronomineilla (akkusatiivi-, datiivi- ja refleksiivipronomineilla).
- Asiasta löytyy lisää mm. Ciro Imperaton Italian kielioppi -kirjassa (ss.96-103).
NE
- Partikkelia käytetään korvaamaan sanoja 'sieltä' ja 'siitä'. Se liittyy tällöin lauseisiin, joissa käytettäisiin di- ja da-prepositioita.
1) Sillä ilmaistaan paikan määrettä.
- Esim.
- Pronominipartikkelia käytetään korvaamaan sanoja 'sinne', 'siihen', 'siinä' ja 'siellä'. Se liittyy tällöin lauseisiin, joissa käytettäisiin a- ja in-prepositioita.
1) Sillä ilmaistaan paikan määrettä.
- Esim.
4) Joissakin idiomaattisissa ilmaisuissa, mm. seuraavissa:
- Lauseessa niiden paikka on samalla tavoin verbin edessä kuin muillakin pronomineilla (akkusatiivi-, datiivi- ja refleksiivipronomineilla).
- Asiasta löytyy lisää mm. Ciro Imperaton Italian kielioppi -kirjassa (ss.96-103).
NE
- Partikkelia käytetään korvaamaan sanoja 'sieltä' ja 'siitä'. Se liittyy tällöin lauseisiin, joissa käytettäisiin di- ja da-prepositioita.
1) Sillä ilmaistaan paikan määrettä.
- Esim.
- Sei stato in farmacia? - Sì, ne sono appena tornato. (dalla farmacia) = Olitko apteekissa? - Kyllä, palasin sieltä juuri.
- Dove sei stata in vacanza? - In Italia. Ne sono tornata una settimana fa. (da Italia) = Missä olit lomalla? - Italiassa. Palasin sieltä viikko sitten.
- essere capace di = olla kykenevä jhkn
- essere certo di = olla varma jstkn
- essere contento di = olla ylpeä jstkn
- essere felice di = olla iloinen jostakin
- essere pieno di = olla täynnä jtkn
- essere preoccupato di = olla huolestunut jstkn
- essere sicuro di = olla varma jstkn
- Secondo te Guido sa trovare la strada per venire qui? - Ne sono sicuro. = Luuletko, että Guido löytää tien tänne? - Olen varma siitä. (di questo)
- Sei contento del tuo lavoro? - Sì, ne sono molto contento. = Oletko tyytyväinen työhösi? - Kyllä, olen tyytyväinen siihen.
- avere bisogno di = olla tarve jstkn
- avere idea di = olla aavistus jstkn
- avere paura di = olla pelko jstkn
- avere possibilità di = olla mahdollisuus jhkn
- Hai idea di dove possa essere? (konj.) - No, non ne ho nessuna idea. = Onko sinulla mitään aavistusta, missä se voisi olla? - Ei, minulla ei ole siitä minkäänlaista ajatusta.
- Quante bottiglie hai comprato? - Ne ho comprate tre. = Kuinka monta pulloa ostit? - Ostin niitä kolme.
- Avevo cinque biglietti e ne ho dato uno a Carlo. = Minulla oli viisi lippua ja annoin (niistä) yhden Carlolle.
- Pronominipartikkelia käytetään korvaamaan sanoja 'sinne', 'siihen', 'siinä' ja 'siellä'. Se liittyy tällöin lauseisiin, joissa käytettäisiin a- ja in-prepositioita.
1) Sillä ilmaistaan paikan määrettä.
- Esim.
- Dove sei andata in vacanza? - In Italia. Ci sono andata con la famiglia. = Missä olit lomalla? - Italiassa. Menin sinne perheeni kanssa.
- Quanto tempo sei stata in Italia? - Ci sono stata una settimana. = Kuinka kauan olit Italiassa? - Olin siellä viikon.
- Bologna è una bella città, ci sono stato due volte. = Bologna on kaunis kaupunkin, olen ollut siellä kaksi kertaa.
- credere a + inf. = uskoa jhkn
- pensare a + inf. = ajatella
- provare a + inf. = yrittää
- rinunciare a + inf. = luopua jstkn
- riuscire a + inf. = pystyä
- tenere a + inf. = pitää tärkeänä jtkn
- giurare su qualcosa = vannoa jtkn
- riflettere su qualcosa = miettiä jtkn
- giocare con qualcosa/qualcuno = leikkiä jonkun/jonkin kanssa
- Mariella ha detto che non può venire perché non sta bene. - Io non ci credo. = Marielle sanoi, että hän ei pääse, koska hän ei voi hyvin. - Minä en usko sitä.
- Compriamo questo divano? - Non lo so, vorrei pensarci ancora. = Ostammeko tämän sohvan? - En tiedä, haluaisin miettiä sitä vielä.
- Ho cercato di prendere il treno delle dieci ma non ci sono riuscito. = Yritin ehtiä kymmenen junaan, mutta en onnistunut (siinä).
- Ci tengo tanto. = Se on minulle hyvin tärkeää. (kirj. "Pidän sitä tärkeänä.")
- Ci teniamo molto alle tradizioni! = Perinteet ovat meille hyvin tärkeitä!
- Hai riparato la bici? - Ci ho provato per un'ora, ma alla fine ci ho riunciato. = Korjasitko polkupyörän? - Yritin (sitä) kaksi tuntia, mutta lopulta luovuin (siitä).
- Il Napoli ha vinto! - Ci avrei giurato! = Napolin joukkue voitti! - Olisin voinut vannoa sen!
- Matteo, perché non giochi più con Carlo? - Non ci gioco più perché è stato cattivo. = Matteo, mikset leiki enää Carlon kanssa? - En leiki hänen kanssaan enää, koska hän oli ilkeä.
4) Joissakin idiomaattisissa ilmaisuissa, mm. seuraavissa:
- essere + ci: Ci siamo? = Olemmeko valmiit?
- mettere + ci + ajanmääre: Ci metto un'ora a tornare a casa. = Minulta menee tunti kotiin palaamiseen.
- vedere + ci: Non ci vedo dalla fame. = On niin nälkä, että näköä haittaa. (kirj. "En näe nälältäni.")
- volere + ci + ajanmääre: Ci vuole un'ora per arrivare a casa. = Kotimatkaan menee tunti. (kirj. "Menee tunti palata kotiin.")
- volere + ci + subst.: Ci vuole pazienza. = Tarvitaan kärsivällisyyttä.