Erikielisiä sananlaskuja

Arabia

- ”القرد في عين أمه غزال” – arabia (The monkey looks like a deer in his mother’s eyes.)

  • Käännös: ”Apina näyttää peuralta äitinsä silmissä.”
  • Merkitys: On vaikea olla kriittinen läheisille ihmisille/asioille.

- ”لا دخان بلا نار” – arabia (No smoke without fire.)

  • Käännös: ”Ei savua ilman tulta.”
  • Merkitys: Jostakin asiantilasta voidaan päätellä jotain muuta.
  • Samankaltaisia:
    • ”Qeen rook zonder vuur.” – hollanti
    • “Nem zörög a haraszt, ha a szél nem fújja” – unkari
    • ”Palipo moshi hapakosi moto.” – swahili

- ”انكسر الشر” – arabia (Evil broke.)

  • Käännös: ”Pahuus rikkoontui.”
  • Merkitys: Ei haittaa, vaikka jokin esine rikkoontuikin.
  • Samankaltaisia:
    • ”Scherven brengen gehik.” – hollanti

- ”لا تموت حتى يأتيك الموت” – arabia (Don’t die before you do.)

  • Käännös: ”Älä kuole ennen kuin kuolet.”
  • Merkitys: Älä murehdi tulevista tapahtumista.
  • Samankaltaisia:
    • ”Älä maalaa piruja seinille.” – suomi

- ”من يلاعب القط يتحمل خراميشه” – arabia ”One who plays with the cat must bear the scratches.)

  • Käännös: ”Jos leikkii kissan kanssa, on raapaisut kestettävä.”
  • Merkitys: Jos aloittaa jotain, on kestettävä myös sen huonot puolet.
  • Samankaltaisia:
  • ”Ken leikkiin ryhtyy, se leikin kestäköön.” – suomi

- ”من أعطاني فستقة كنت عنده من أعز الأصدقاء” – arabia (To her who gives me a nut, I am a dear friend.)

  • Käännös: ”Sille, joka antaa minulle pähkinän lahjaksi, olen rakas ystävä.”
  • Merkitys: Aito ystävyys ei tarvitse suuria lahjoja.

- ”حبل الكذب قصير” – arabia (A lie has short tracks.)

  • Käännös: ”Valheella on lyhyet jäljet.”
  • Merkitys: Valhe löytyy helposti
  • Samankaltaisia:
    • ”Hazug embert, sánta kutyát könnyü utolérni.” – unkari

- ”البطنة تذهب الفطنة” – arabia (Having full stomach takes away intelligence.)

  • Käännös: ”Tyytyväisyys vie älykkyyden.”
  • Merkitys: Täytyy pysyä kunnianhimoisena, niin pysyy terävänä?

- ”إذا كان الكلام من فضة فالسكوت من ذهب” – arabia (If speaking is silver, silence is golden.)

  • Käännös: ”Jos puhuminen on hopeaa, vaikeneminen on kultaa.”
  • Merkitys: Hiljaisuus on arvokasta.
  • Samankaltaisia:
    • “Spreken is zilver zwijgen is goud.” – hollanti
    • “En boca cerrada no entran moscas.” – espanja (”Suljettuun suuhun ei kärpänen pääse.”)

- ”من شابه أباه فما ظلم” – arabia (Like father, like son.)

  • Käännös: ”Niin poika kuin isä.”
  • Merkitys: Lapset kasvavat vanhempiensa kaltaiseksi
  • Samankaltaisia:
    • ”De tal palo tal astilla.” – espanja (“Oksa ei kauas puusta haaraudu”)

- ”الكلاب تنبح و القافلة تسير” – arabia (Dogs bark and the caravan moves.)

  • Käännös: ”Koirat haukkuvat ja karavaani kulkee.”
  • Merkitys: Ei pidä välittää häiriöistä, vaan jatkaa valitsemallaan tiellä.

- ”غذاً يذوب الثلج و يبان المرج” – arabia (Tomorrow the snow melts and the grass appear.)

  • Käännös: ”Lumi suli ja ruoho ilmaantui.”
  • Merkitys: Ihmisestä paljastuu totuus vasta tutustumisen kautta.

Englanti

One hand doesn’t clap - englanti

  • ”Vele handen maken licht werk.” – hollanti

Espanja

- ”A caballo regalado no le mires el diente.” – espanja

  • Käännös: “Lahjahevosen suuhun ei ole katsomista.”
  • Merkitys: Lahja on otettava sellaisenaan vastaan, ei arvosteltava.
  • Samankaltaisia:
    • ”ajándék lónak ne nézd a fogát” – unkari
    • ”Impano ntigawa.” – kinyaruanda (”Lahjaa ei voi moittia.”)

- ”Barriga llena, corazón contento.” – espanja

  • Käännös: ”Täysi maha, iloinen sydän.”
  • Merkitys: Ruoka on tärkeää.

- ”Hierba mala nunca muere.” – espanja

  • Käännös: ”Paha ruoho ei koskaan kuole.”
  • Merkitys: Huonot asiat eivät tarvitse vaivannäköä ollakseen olemassa.
  • Samankaltaisia:
    • ”Mikäs pahan tappaisi?” – suomi

- ”Gato llorón no pesca ratón.” – espanja

  • Käännös: “Itkevä kissa ei hiirtä nappaa.”
  • Merkitys: Ei pidä valittaa haasteista vaan kohdata ne.

- “Mas vale pájaro en mano que cientos volando.” – espanja

  • Käännös: “Parempi lintu kädessä kuin satoja ilmassa.”
  • Merkitys: Jo saavutetut asiat merkitsevät, ei niiden potentiaali.
  • Samankaltaisia:
    • ”Parempi pyy pivossa kuin kymmenen oksalla.” – suomi

- ”A quien a buen árbol se arrima buena sombra le cobija.” – espanja

  • Käännös: Joka pääsee hyvän puun lähelle, saa itselleen suojaksi hyvän varjon.”
  • Merkitys: Hyvä seura on tärkeää.

Hollanti

- ”De bloemtjes buiten zetten.” – hollanti

  • Käännös: ”Laittaa kukkia ulos”
  • Merkitys: Juhlia hillittömästi katsomatta kustannuksia
  • Samankaltaisia:
    • Ilo irti – suomi
    • Kannat kattoon – suomi

- ”Veel beekjes maken en groot water.” – hollanti

  • Käännös: “Pienistä puroista suuri vesi.”
  • Merkitys: Pienetkin panokset laskettuna yhteen voivat olla merkittäviä.
  • Samankaltaisia:
    • ”Sok lúd disznót gyöz.” – unkari

- ”Hoge bomen vangen veel wind.” – hollanti

  • Käännös: “Korkat puut kestävät kovaa tuulta.”
  • Merkitys: Huipulla on kestettävä kritiikkiä.
  • Samankaltaisia:
    • ”Huipulla tuulee.” – suomi

- “Smeden wanneer het vuur heet is.” – hollanti

  • Käännös: “Pitää takoa kun rauta on kuuma.”
  • Merkitys: Kun jokin asia on ajankohtainen, tulee siihen tarttua.

- ”Koning Winter regeert.” – hollanti

  • Käännös: “Kuningas talvi hallitsee.”
  • Merkitys: Talvi on valloillaan.

- “De kat uit de boom kijken.” – hollanti

  • Käännös: “Kissa katselee puusta.”
  • Merkitys: Jäädä seuraamaan tilanteen kehittymistä.

- “Een vreemde eend in de bijt zijn.” – hollanti

  • Käännös: “Outo sorsa avannossa.”
  • Merkitys: Ulkopuolinen ryhmässä.

- “Het is nog geen zomer als de zon schijnt.” – hollanti

  • Käännös: “Ei aina ole kesä kun aurinko paistaa.”
  • Merkitys: Asiat eivät aina ole sitä miltä ne näyttävät
  • Samankaltaisia:
    • ”Ei yksi pääsky kesää tee.” – suomi
    • ”Egy fecske nem csinál nyarat.” – unkari

- ”Na regen komt zonneschijn.” – hollanti

  • Käännös: ”Sateen jälkeen paistaa aurinko.”
  • Merkitys: Vaikean ajan jälkeen helpottaa.
  • Samankaltaisia:
    • ”Despues de la tormenta viene la calma.” – espanja
    • “x” – Arabia (After rain the sun shines again.)
    • “Esö után derüs az ég.” - unkari

- ”Je moet de huid niet verkopen voor de beer geschoten is.” - hollanti

  • Käännös: “ Älä myy karhun taljaa ennen kuin karhu on ammuttu.”
  • Merkitys: Älä tee tyhjiä lupauksia.
  • Samankaltaisia:
    • ”No montes el caballo antes de ensillarlo.” – espanja

Kinyaruanda

- ”Nta mugabo umure.” – kinyaruanda

  • Käännös: ”Yhteistyö on voimaa.”
  • Merkitys: Yhteistyöllä pärjää paremmin kuin yksin.
  • Samankaltaisia:
    • ”يد واحدة لا تصفق” – arabia ( Working together you achieve more.)

- “Akuznye umutima gasesekura k’umunwa.” – kinyaruanda

  • Käännös: “Sydämen kyllyydestä suu puhuu.”
  • Merkitys: Tunteet näkyvät ulospäin.
  • Samankaltaisia:
    • “Waar het hart vol van is loopt de mond van over.” – hollanti

- “Urupfu ni umurami.” – kinyaruanda

  • Käännös: “Kuolema on kuningas.”
  • Merkitys: Kaikki kuolevat aikanaan.
  • Samankaltaisia:
    • ”Pakko ei ole kuin kuolla.” – suomi

- ”Umishwe n’inkuba ntaririrwa.” – kinyaruanda

  • Käännös: ”Ukkoseniskemä ei tarvitse suruaikaa.”
  • Merkitys: Ei saa murehtia kuolleita liian kauan?

- ”Kubaho ni nolinola olata na ndinda mwana.” – kinyaruanda

  • Käännös: ”Hoida hyvin lapsiasi niin he aikanaan hoitavat hyvin sinua.”
  • Merkitys: Miten kohtelet muita, niin kohdellaan myös sinua.
  • Samankaltaisia:
    • ”Niin makaat kuin petaat.” – suomi
    • ”Sitä niität mitä kylvät.” – suomi
    • ”Ki hogy veti ággát úgy alussza álmát.” – unkari

- ”Inzira ntibwira umufenzi.” – kinyaruanda

  • Käännös: ”Tie ei kerro matkan määränpäästä.”
  • Merkitys: Koskaan ei voi tietää ennalta mitä kohtaa matkalla johonkin.
  • Samankaltaisia:
    • ”Een weg zonder einde.” – hollanti

- “Inda nini yishe nyirao.” - kinyaruanda

  • Käännös: “Herkkusuu tappaa itsensä.”
  • Merkitys: Jos ahnehtii, voi käydä huonosti.
  • Samankaltaisia:
    • ”Ahneella on paskanen loppu.” – suomi

- ”Nta rutugu rwakuze ngo rusumbe ijosi.” – kinyaruanda

  • Käännös: ”Olkapäät eivät voi olla niskan yläpuolella.”
  • Merkitys: Jotkut asiat kuuluvat tiettyyn järjestykseen.
  • Samankaltaisia:
    • ”Muna ei ole kanaa viisaampi.” – suomi
    • ”العين لا تعلو على الحاجب” – arabia ( The eye can’t go higher than the eyebrows.) I don’t remember anything about eggs

- ”Ukuri guca mu ziko ntigushe.” - kinyaruanda

  • Käännös: Totuus ei pala tulessakaan.
  • Merkitys: Totuus tulee lopulta ilmi
  • Samankaltaisia:
    • ” Al is de waarheid nog zo snel de waarheid achterhaalt naar wel.” – hollanti

- “Inda ntishima.” – kinyaruanda

  • Käännös: “Vatsa ei ole koskaan ollut tyytyväinen.”
  • Merkitys: Vaikka söisit tänään kuinka paljon, täytyy syödä taas huomenna. Jotkin asiat vaativat aina lisää.

- ”Inzira ndende nijo magara maremare.” – kinyaruanda

  • Käännös: “Pitkä tie on pitkä elämä.”
  • Merkitys: Ottamalla hitaammin voi elää pidempään.
  • Samankaltaisia:
    • ”Lassan járj, tovább érsz.” – unkari
    • ”Hiljaa hyvä tulee.” – suomi
    • ”Langzaam maar zeker.” – hollanti
    • ”x” – arabia (Going slow is better.)

- ”Igihe ni amafaranga.” – kinyaruanda

  • Käännös: ”Aika on rahaa.”
  • Merkitys: Aikaa ei saa hukata.

- ”Agakecuru karitse ntikabura abuzukuru.” – kinyaruanda

  • Käännös: ”Hyvä ruoka pitää huolen siitä, että isoäidillä on aina lapsia ympärillään.”
  • Merkitys: Saat huomiota jos sinulla on jotain, mitä muut tahtovat.

Swahili

- ”Mchumiai juani hulia kivulimi.” – swahili

  • Käännös: ”Joka kylvää auringossa, syö varjossa.” – swahili
  • Merkitys: Jos näkee vaivaa hyvässä tilanteessa, ei tarvitse kärsiä vaikeassa?

- ”Asiyekekuwepo na lake halipo.” – swahili

  • Käännös: ”Poissa silmistä, poissa mielestä.”
  • Merkitys: Asiat jotka eivät näy helposti on helppo unohtaa.
  • Samankaltaisia:
    • ”Ojos que no ven corazón que no siente.” – espanja (“Silmät jotka eivät näe eivät tunne.”)
    • ”بعيد عن العين بعيد عن القلب” – arabia ( Out of sight, out of mind.)

- ”Maji yakimkiagika hayazoleki.” – swahili

  • Käännös: ”Älä itke kaatunutta maitoa.”
  • Merkitys: Tapahtuneille vahingoille ei voi enää mitään.

- ”Asiyekuwepo haangukiwi na mti.” – swahili

  • Käännös: Puu ei kaadu kaukana olevan päälle.
  • Merkitys: Pysy kaukana ongelmista?

- ”Kuku wa kijijini hawiki mjini.” – swahili

  • Käännös: ”Maalaiskana ei kotkota kaupungissa.”
  • Merkitys: Kokemuksesta ei välttämättä ole hyötyä uudessa tilanteessa.

- ”Tembo/ng’ombe wawili wapiganapo, nyasi huumia.” – swahili

  • Käännös: ”Kun kaksi elefanttia/lehmää tappelee, ruohoon sattuu.”
  • Merkitys: Isojen taistellessa sivulliset kärsivät.

- ”Pilipili usioila yakuashiani.” – swahili

  • Käännös: ”Älä puutu asioihin jotka eivät sinua koske.”
  • Merkitys: Älä puutu asioihin jotka eivät sinua koske.
  • Samankaltaisia:
    • ”من تدخل فيما لا يعنيه نال ما لا يرضيه” – arabia (Stay out of things that don’t concern you.)
    • ”Orrod töle fokhagymás.” – unkari
    • ”Zapatero a tus zapatos.” – espanja

- ”Asiyefunzwa na mamaye, hufunzwa na ulimwengu.” – swahili

  • Käännös: ”Jos äiti ei kasvata, maailma kasvattaa.”
  • Merkitys: Vastoinkäymisiin täytyy valmistaa kasvatuksessa.

- ”Ukitaka cha mvunguni sharti uiname.” – swahili

  • Käännös: ”Jos haluat jotain sängyn alta, sinun on kumarruttava ottamaan se.”
  • Merkitys: Jos haluat jotain, on sen eteen nähtävä vaivaa.

- ”Mtoto wa nyoka ni nyoka.” – swahili

  • Käännös: ”Käärmeen lapsi on yhä käärme.”
  • Merkitys: Uusi asia voi olla yhtä vaarallinen kuin sen edeltäjä.

- ”Fimbo ya mbali haiui nyoka.” – swahili

  • Käännös: ”Ase joka ei ole kädessä ei tapa käärmettä.”
  • Merkitys: Pelkät edellytykset eivät riitä, on myös oltava valmiina.

- ”Chururu si ndo ndo ndo – haba na haba hujaza kibaba.” – swahili

  • Käännös: ”Vähitellen täyttyy ruukku.”
  • Merkitys: Jotkut asiat tapahtuvat hitaasti mutta varmasti?

- ”Maneno matamu humtoa myoka pangoni.” – swahili

  • Käännös: ”Suloiset sanat saavat käärmeen esiin piilostaan.”
  • Merkitys: On kannattavaa olla kohtelias vihollisilleen.
  • Samankaltaisia:
    • ”Stroop om de mond smeren.” – hollanti

Lisää swahilinkielisiä sanontoja: http://swahiliproverbs.afrst.illinois.edu/world.html

Peda.net käyttää vain välttämättömiä evästeitä istunnon ylläpitämiseen ja anonyymiin tekniseen tilastointiin. Peda.net ei koskaan käytä evästeitä markkinointiin tai kerää yksilöityjä tilastoja. Lisää tietoa evästeistä