Swahili

- ”Mchumiai juani hulia kivulimi.” – swahili

  • Käännös: ”Joka kylvää auringossa, syö varjossa.” – swahili
  • Merkitys: Jos näkee vaivaa hyvässä tilanteessa, ei tarvitse kärsiä vaikeassa?

- ”Asiyekekuwepo na lake halipo.” – swahili

  • Käännös: ”Poissa silmistä, poissa mielestä.”
  • Merkitys: Asiat jotka eivät näy helposti on helppo unohtaa.
  • Samankaltaisia:
    • ”Ojos que no ven corazón que no siente.” – espanja (“Silmät jotka eivät näe eivät tunne.”)
    • ”بعيد عن العين بعيد عن القلب” – arabia ( Out of sight, out of mind.)

- ”Maji yakimkiagika hayazoleki.” – swahili

  • Käännös: ”Älä itke kaatunutta maitoa.”
  • Merkitys: Tapahtuneille vahingoille ei voi enää mitään.

- ”Asiyekuwepo haangukiwi na mti.” – swahili

  • Käännös: Puu ei kaadu kaukana olevan päälle.
  • Merkitys: Pysy kaukana ongelmista?

- ”Kuku wa kijijini hawiki mjini.” – swahili

  • Käännös: ”Maalaiskana ei kotkota kaupungissa.”
  • Merkitys: Kokemuksesta ei välttämättä ole hyötyä uudessa tilanteessa.

- ”Tembo/ng’ombe wawili wapiganapo, nyasi huumia.” – swahili

  • Käännös: ”Kun kaksi elefanttia/lehmää tappelee, ruohoon sattuu.”
  • Merkitys: Isojen taistellessa sivulliset kärsivät.

- ”Pilipili usioila yakuashiani.” – swahili

  • Käännös: ”Älä puutu asioihin jotka eivät sinua koske.”
  • Merkitys: Älä puutu asioihin jotka eivät sinua koske.
  • Samankaltaisia:
    • ”من تدخل فيما لا يعنيه نال ما لا يرضيه” – arabia (Stay out of things that don’t concern you.)
    • ”Orrod töle fokhagymás.” – unkari
    • ”Zapatero a tus zapatos.” – espanja

- ”Asiyefunzwa na mamaye, hufunzwa na ulimwengu.” – swahili

  • Käännös: ”Jos äiti ei kasvata, maailma kasvattaa.”
  • Merkitys: Vastoinkäymisiin täytyy valmistaa kasvatuksessa.

- ”Ukitaka cha mvunguni sharti uiname.” – swahili

  • Käännös: ”Jos haluat jotain sängyn alta, sinun on kumarruttava ottamaan se.”
  • Merkitys: Jos haluat jotain, on sen eteen nähtävä vaivaa.

- ”Mtoto wa nyoka ni nyoka.” – swahili

  • Käännös: ”Käärmeen lapsi on yhä käärme.”
  • Merkitys: Uusi asia voi olla yhtä vaarallinen kuin sen edeltäjä.

- ”Fimbo ya mbali haiui nyoka.” – swahili

  • Käännös: ”Ase joka ei ole kädessä ei tapa käärmettä.”
  • Merkitys: Pelkät edellytykset eivät riitä, on myös oltava valmiina.

- ”Chururu si ndo ndo ndo – haba na haba hujaza kibaba.” – swahili

  • Käännös: ”Vähitellen täyttyy ruukku.”
  • Merkitys: Jotkut asiat tapahtuvat hitaasti mutta varmasti?

- ”Maneno matamu humtoa myoka pangoni.” – swahili

  • Käännös: ”Suloiset sanat saavat käärmeen esiin piilostaan.”
  • Merkitys: On kannattavaa olla kohtelias vihollisilleen.
  • Samankaltaisia:
    • ”Stroop om de mond smeren.” – hollanti

Lisää swahilinkielisiä sanontoja: http://swahiliproverbs.afrst.illinois.edu/world.html

Kommentit

Kirjaudu sisään lisätäksesi tähän kommentin

Peda.net käyttää vain välttämättömiä evästeitä istunnon ylläpitämiseen ja anonyymiin tekniseen tilastointiin. Peda.net ei koskaan käytä evästeitä markkinointiin tai kerää yksilöityjä tilastoja. Lisää tietoa evästeistä