Swahili
- ”Mchumiai juani hulia kivulimi.” – swahili
- Käännös: ”Joka kylvää auringossa, syö varjossa.” – swahili
- Merkitys: Jos näkee vaivaa hyvässä tilanteessa, ei tarvitse kärsiä vaikeassa?
- ”Asiyekekuwepo na lake halipo.” – swahili
- Käännös: ”Poissa silmistä, poissa mielestä.”
- Merkitys: Asiat jotka eivät näy helposti on helppo unohtaa.
- Samankaltaisia:
- ”Ojos que no ven corazón que no siente.” – espanja (“Silmät jotka eivät näe eivät tunne.”)
- ”بعيد عن العين بعيد عن القلب” – arabia ( Out of sight, out of mind.)
- ”Maji yakimkiagika hayazoleki.” – swahili
- Käännös: ”Älä itke kaatunutta maitoa.”
- Merkitys: Tapahtuneille vahingoille ei voi enää mitään.
- ”Asiyekuwepo haangukiwi na mti.” – swahili
- Käännös: Puu ei kaadu kaukana olevan päälle.
- Merkitys: Pysy kaukana ongelmista?
- ”Kuku wa kijijini hawiki mjini.” – swahili
- Käännös: ”Maalaiskana ei kotkota kaupungissa.”
- Merkitys: Kokemuksesta ei välttämättä ole hyötyä uudessa tilanteessa.
- ”Tembo/ng’ombe wawili wapiganapo, nyasi huumia.” – swahili
- Käännös: ”Kun kaksi elefanttia/lehmää tappelee, ruohoon sattuu.”
- Merkitys: Isojen taistellessa sivulliset kärsivät.
- ”Pilipili usioila yakuashiani.” – swahili
- Käännös: ”Älä puutu asioihin jotka eivät sinua koske.”
- Merkitys: Älä puutu asioihin jotka eivät sinua koske.
- Samankaltaisia:
- ”من تدخل فيما لا يعنيه نال ما لا يرضيه” – arabia (Stay out of things that don’t concern you.)
- ”Orrod töle fokhagymás.” – unkari
- ”Zapatero a tus zapatos.” – espanja
- ”Asiyefunzwa na mamaye, hufunzwa na ulimwengu.” – swahili
- Käännös: ”Jos äiti ei kasvata, maailma kasvattaa.”
- Merkitys: Vastoinkäymisiin täytyy valmistaa kasvatuksessa.
- ”Ukitaka cha mvunguni sharti uiname.” – swahili
- Käännös: ”Jos haluat jotain sängyn alta, sinun on kumarruttava ottamaan se.”
- Merkitys: Jos haluat jotain, on sen eteen nähtävä vaivaa.
- ”Mtoto wa nyoka ni nyoka.” – swahili
- Käännös: ”Käärmeen lapsi on yhä käärme.”
- Merkitys: Uusi asia voi olla yhtä vaarallinen kuin sen edeltäjä.
- ”Fimbo ya mbali haiui nyoka.” – swahili
- Käännös: ”Ase joka ei ole kädessä ei tapa käärmettä.”
- Merkitys: Pelkät edellytykset eivät riitä, on myös oltava valmiina.
- ”Chururu si ndo ndo ndo – haba na haba hujaza kibaba.” – swahili
- Käännös: ”Vähitellen täyttyy ruukku.”
- Merkitys: Jotkut asiat tapahtuvat hitaasti mutta varmasti?
- ”Maneno matamu humtoa myoka pangoni.” – swahili
- Käännös: ”Suloiset sanat saavat käärmeen esiin piilostaan.”
- Merkitys: On kannattavaa olla kohtelias vihollisilleen.
- Samankaltaisia:
- ”Stroop om de mond smeren.” – hollanti
Lisää swahilinkielisiä sanontoja: http://swahiliproverbs.afrst.illinois.edu/world.html
Kommentit
Kirjaudu sisään lisätäksesi tähän kommentin