Kinyaruanda
- ”Nta mugabo umure.” – kinyaruanda
- Käännös: ”Yhteistyö on voimaa.”
- Merkitys: Yhteistyöllä pärjää paremmin kuin yksin.
- Samankaltaisia:
- ”يد واحدة لا تصفق” – arabia ( Working together you achieve more.)
- “Akuznye umutima gasesekura k’umunwa.” – kinyaruanda
- Käännös: “Sydämen kyllyydestä suu puhuu.”
- Merkitys: Tunteet näkyvät ulospäin.
- Samankaltaisia:
- “Waar het hart vol van is loopt de mond van over.” – hollanti
- “Urupfu ni umurami.” – kinyaruanda
- Käännös: “Kuolema on kuningas.”
- Merkitys: Kaikki kuolevat aikanaan.
- Samankaltaisia:
- ”Pakko ei ole kuin kuolla.” – suomi
- ”Umishwe n’inkuba ntaririrwa.” – kinyaruanda
- Käännös: ”Ukkoseniskemä ei tarvitse suruaikaa.”
- Merkitys: Ei saa murehtia kuolleita liian kauan?
- ”Kubaho ni nolinola olata na ndinda mwana.” – kinyaruanda
- Käännös: ”Hoida hyvin lapsiasi niin he aikanaan hoitavat hyvin sinua.”
- Merkitys: Miten kohtelet muita, niin kohdellaan myös sinua.
- Samankaltaisia:
- ”Niin makaat kuin petaat.” – suomi
- ”Sitä niität mitä kylvät.” – suomi
- ”Ki hogy veti ággát úgy alussza álmát.” – unkari
- ”Inzira ntibwira umufenzi.” – kinyaruanda
- Käännös: ”Tie ei kerro matkan määränpäästä.”
- Merkitys: Koskaan ei voi tietää ennalta mitä kohtaa matkalla johonkin.
- Samankaltaisia:
- ”Een weg zonder einde.” – hollanti
- “Inda nini yishe nyirao.” - kinyaruanda
- Käännös: “Herkkusuu tappaa itsensä.”
- Merkitys: Jos ahnehtii, voi käydä huonosti.
- Samankaltaisia:
- ”Ahneella on paskanen loppu.” – suomi
- ”Nta rutugu rwakuze ngo rusumbe ijosi.” – kinyaruanda
- Käännös: ”Olkapäät eivät voi olla niskan yläpuolella.”
- Merkitys: Jotkut asiat kuuluvat tiettyyn järjestykseen.
- Samankaltaisia:
- ”Muna ei ole kanaa viisaampi.” – suomi
- ”العين لا تعلو على الحاجب” – arabia ( The eye can’t go higher than the eyebrows.) I don’t remember anything about eggs
- ”Ukuri guca mu ziko ntigushe.” - kinyaruanda
- Käännös: Totuus ei pala tulessakaan.
- Merkitys: Totuus tulee lopulta ilmi
- Samankaltaisia:
- ” Al is de waarheid nog zo snel de waarheid achterhaalt naar wel.” – hollanti
- “Inda ntishima.” – kinyaruanda
- Käännös: “Vatsa ei ole koskaan ollut tyytyväinen.”
- Merkitys: Vaikka söisit tänään kuinka paljon, täytyy syödä taas huomenna. Jotkin asiat vaativat aina lisää.
- ”Inzira ndende nijo magara maremare.” – kinyaruanda
- Käännös: “Pitkä tie on pitkä elämä.”
- Merkitys: Ottamalla hitaammin voi elää pidempään.
- Samankaltaisia:
- ”Lassan járj, tovább érsz.” – unkari
- ”Hiljaa hyvä tulee.” – suomi
- ”Langzaam maar zeker.” – hollanti
- ”x” – arabia (Going slow is better.)
- ”Igihe ni amafaranga.” – kinyaruanda
- Käännös: ”Aika on rahaa.”
- Merkitys: Aikaa ei saa hukata.
- ”Agakecuru karitse ntikabura abuzukuru.” – kinyaruanda
- Käännös: ”Hyvä ruoka pitää huolen siitä, että isoäidillä on aina lapsia ympärillään.”
- Merkitys: Saat huomiota jos sinulla on jotain, mitä muut tahtovat.
Kommentit
Kirjaudu sisään lisätäksesi tähän kommentin