Kinyaruanda

- ”Nta mugabo umure.” – kinyaruanda

  • Käännös: ”Yhteistyö on voimaa.”
  • Merkitys: Yhteistyöllä pärjää paremmin kuin yksin.
  • Samankaltaisia:
    • ”يد واحدة لا تصفق” – arabia ( Working together you achieve more.)

- “Akuznye umutima gasesekura k’umunwa.” – kinyaruanda

  • Käännös: “Sydämen kyllyydestä suu puhuu.”
  • Merkitys: Tunteet näkyvät ulospäin.
  • Samankaltaisia:
    • “Waar het hart vol van is loopt de mond van over.” – hollanti

- “Urupfu ni umurami.” – kinyaruanda

  • Käännös: “Kuolema on kuningas.”
  • Merkitys: Kaikki kuolevat aikanaan.
  • Samankaltaisia:
    • ”Pakko ei ole kuin kuolla.” – suomi

- ”Umishwe n’inkuba ntaririrwa.” – kinyaruanda

  • Käännös: ”Ukkoseniskemä ei tarvitse suruaikaa.”
  • Merkitys: Ei saa murehtia kuolleita liian kauan?

- ”Kubaho ni nolinola olata na ndinda mwana.” – kinyaruanda

  • Käännös: ”Hoida hyvin lapsiasi niin he aikanaan hoitavat hyvin sinua.”
  • Merkitys: Miten kohtelet muita, niin kohdellaan myös sinua.
  • Samankaltaisia:
    • ”Niin makaat kuin petaat.” – suomi
    • ”Sitä niität mitä kylvät.” – suomi
    • ”Ki hogy veti ággát úgy alussza álmát.” – unkari

- ”Inzira ntibwira umufenzi.” – kinyaruanda

  • Käännös: ”Tie ei kerro matkan määränpäästä.”
  • Merkitys: Koskaan ei voi tietää ennalta mitä kohtaa matkalla johonkin.
  • Samankaltaisia:
    • ”Een weg zonder einde.” – hollanti

- “Inda nini yishe nyirao.” - kinyaruanda

  • Käännös: “Herkkusuu tappaa itsensä.”
  • Merkitys: Jos ahnehtii, voi käydä huonosti.
  • Samankaltaisia:
    • ”Ahneella on paskanen loppu.” – suomi

- ”Nta rutugu rwakuze ngo rusumbe ijosi.” – kinyaruanda

  • Käännös: ”Olkapäät eivät voi olla niskan yläpuolella.”
  • Merkitys: Jotkut asiat kuuluvat tiettyyn järjestykseen.
  • Samankaltaisia:
    • ”Muna ei ole kanaa viisaampi.” – suomi
    • ”العين لا تعلو على الحاجب” – arabia ( The eye can’t go higher than the eyebrows.) I don’t remember anything about eggs

- ”Ukuri guca mu ziko ntigushe.” - kinyaruanda

  • Käännös: Totuus ei pala tulessakaan.
  • Merkitys: Totuus tulee lopulta ilmi
  • Samankaltaisia:
    • ” Al is de waarheid nog zo snel de waarheid achterhaalt naar wel.” – hollanti

- “Inda ntishima.” – kinyaruanda

  • Käännös: “Vatsa ei ole koskaan ollut tyytyväinen.”
  • Merkitys: Vaikka söisit tänään kuinka paljon, täytyy syödä taas huomenna. Jotkin asiat vaativat aina lisää.

- ”Inzira ndende nijo magara maremare.” – kinyaruanda

  • Käännös: “Pitkä tie on pitkä elämä.”
  • Merkitys: Ottamalla hitaammin voi elää pidempään.
  • Samankaltaisia:
    • ”Lassan járj, tovább érsz.” – unkari
    • ”Hiljaa hyvä tulee.” – suomi
    • ”Langzaam maar zeker.” – hollanti
    • ”x” – arabia (Going slow is better.)

- ”Igihe ni amafaranga.” – kinyaruanda

  • Käännös: ”Aika on rahaa.”
  • Merkitys: Aikaa ei saa hukata.

- ”Agakecuru karitse ntikabura abuzukuru.” – kinyaruanda

  • Käännös: ”Hyvä ruoka pitää huolen siitä, että isoäidillä on aina lapsia ympärillään.”
  • Merkitys: Saat huomiota jos sinulla on jotain, mitä muut tahtovat.

Kommentit

Kirjaudu sisään lisätäksesi tähän kommentin

Peda.net käyttää vain välttämättömiä evästeitä istunnon ylläpitämiseen ja anonyymiin tekniseen tilastointiin. Peda.net ei koskaan käytä evästeitä markkinointiin tai kerää yksilöityjä tilastoja. Lisää tietoa evästeistä