Prepositio DA

Prepositio DA

- Prepositio da ilmaisee:
1) merkitystä jonkun luona, jonkun luota, luokse:
  • Claudio va da un'amica. = Claudio menee erään ystävättärensä luokse.
  • Luigi è da Franca. = Luigi on Francan luona.
  • Vado dal medico. = Menen lääkäriin.
2) suuntaa (mistä):
  • Veniamo da Monaco. = Tulemme Monacosta.
  • Siamo appena tornati dall'Italia. = Olemme juuri tulleet Italiasta.
  • Traduco dal finlandese all'italiano. = Käännän suomesta italiaan.
3) arvoa, määrää:
  • una bottiglia da un litro = litran pullo
  • un francobollo da un euro = euron arvoinen postimerkki
4) tarkoitusta:
  • un ferro da stiro = silitysrauta
  • un abito da sera = iltapuku
5) adjektiivin tai adverbin määritettä:
  • Questa giacca è diversa da quella. = Tämä takki on erilainen kuin tuo.
  • Sono molto diverso da mio padre. = Olen todella erilainen kuin isäni.
  • L'albergo è lontano dal centro. = Hotelli on kaukana keskustasta.
6) päättelyä, tunnistamista jonkin perusteella:
  • A giudicare dall'aspetto, sembra italiano. = Ulkonäöstä päätellen hän vaikuttaa italialaiselta.
  • Da cosa l'hai capito? = Mistä sinä ymmärsit sen?
  • Sei stanco, si vede dal tuo viso. = Olet väsynyt, sen näkee kasvoistasi.
7) aikaa, elämän vaihetta:
  • da bambino = lapsena (kun olin lapsi)
  • da studente = opiskelijana (kun olin opiskelija)
8) jotain, joka aiheuttaa jonkin seurauksen; mitä saa aikaan (usein voi suomentaa -vaa, -vää -pääteillä):
  • Non è una cosa da ridere. = Se ei ole naurun asia. (Siinä ei ole mitään naurettavaa.)
  • Questo paesaggio è bello da morire. = Tämä maisema on sairaan kaunis. (kuolettavan kaunis)
9) jotain ominaisuutta, joka on tyypillistä jollekulle / jollekin:
  • Quell'uomo ha uno sguardo da matto. = Tuolla miehellä on hullun katse.
  • Ho una fame da lupi. = Minulla on suden nälkä.
  • Questo non è da te. = Tämä ei ole sinulle tyypillistä.
10) agenttia passiivilauseessa:
  • Quell'uomo è odiato da tutti. = Kaikki vihaavat sitä miestä. (Tuo mies on kaikkien vihaama.)
11) verbin rektiota (miten verbi käyttäytyy, verbiin liittyvä prepositio):
  • Questo non dipende da me. = Tämä ei riipu minusta.
  • Tutto dipende dal tempo. = Kaikki riippuu säästä.
12) aikaa (mistä lähtien):
  • aperto dalle dieci alle cinque = auki kymmenestä viiteen
  • aperto dal lunedì al venerdì = auki maanantaista perjantaihin
13) syytä:
  • Carlo è verde dall'invidia. = Carlo on vihreä kateudesta.
14) ominaisuutta:
  • la ragazza dai capelli lunghi = pitkätukkainen tyttö
15) merkitystä yksinään, kahdestaan:
  • da solo, da sola, da soli, da sole: Siamo in vacanza da soli. = Olemme lomalla kahdestaan.
16) suomen essiiviä joidenkin verbien kanssa (-na, -nä):
  • Ti faccio da guida. = Toimin sinulle oppaana.
17) verbien kanssa, jotka ilmaisevat haluamista, odottamista, vaatimista, oppimista:
  • Cosa ti aspetti da me? = Mitä odotat minulta?
  • Cosa vuoi da noi? = Mitä haluat meiltä?
  • Pretendi troppo da loro. = Vaadit liikaa heiltä.
  • L'ho imparato da mio padre. = Opin sen isältäni.

Prepositio DA ja määräinen artikkeli

- Määräinen artikkeli sulautuu yhteen preposition DA kanssa.
da + il = dal (kun sana on maskuliini ja alkaa konsonantilla)
da+ lo = dallo (kun sana on maskuliini ja alkaa s+konsonantilla tai kirjaimilla x, y, z, ps, gn)
da + l' = dall' (kun sana on maskuliini tai feminiini ja alkaa vokaalilla)
da + la = dalla (kun sana on feminiini ja alkaa konsonantilla).

- Ja monikossa:
da + i = dai (kun sana on maskuliini ja alkaa tavallisella konsonantilla)
da + agli = dagli (kun sana on maskuliini ja alkaa s+konsonantilla tai kirjaimilla x, y, z, ps, gn TAI kun sana on maskuliini ja alkaa vokaalilla)
da + le = dalle (kun sana on feminiini ja alkaa konsonantilla tai vokaalilla)

DA-prepositiosta lisää asiaa

- Da-prepositiolla ilmaistaan aiemmin opittujen asioiden lisäksi myös:

1) mikä on seuraus jostakin, mitä saa aikaan jokin
  • La zia aveva preparato tante cose buone da leccarsi i baffi. = Täti oli laittanut paljon kaikenlaista hyvää, joka vei kielen mennessään. (asioita, jotka olivat niin hyviä, että saivat aikaan "viiksien nuoleskelun")
  • Questo paesaggio è bello da morire. = Tämä maisema on sairaan kaunis. (niin kaunis, että sen näkemisestä seuraa "kuolema")
  • È veramente una storia da ridere. = Se todellakin on hauska tarina. (tarina, joka saa aikaan naurua)
2) tekemisen arvoinen, ei kannata jättää väliin
  • La "pulla" è una cosa da assaggiare in Finlandia. = Pullaa kannattaa maistaa Suomessa. (on maistamisen arvoista)
  • Il sole di mezzanotte è un'esperienza da non perdere. = Keskiyön aurinko on kokemus, jota ei kannata jättää väliin.
3) ei pidä tehdä, on parempi olla tekemättä
  • Raccogliere i funghi che non conosci è una cosa da non fare. = On parempi olla poimimatta sellaisia sieniä, joita et tunne.
4) DA + parte
  • Hai messo i miei occhiali da qualche parte? = Oletko laittanut silmälasini jonnekin?
  • Non li trovo da nessuna parte. = En löydä niitä mistään.
  • Li ho cercati da tutte le parti. = Olen etsinyt niitä joka paikasta.
5) muita merkityksiä:
  • Tutto dipende dal tempo. = Kaikki riippuu säästä.
  • Sono molto diverso da mio padre. = Olen todella erilainen kuin isäni.
  • Petri si veste da Babbo Natale. = Petri pukeutuu joulupukiksi. -> vestirsi da = pukeutua joksikin

Peda.net käyttää vain välttämättömiä evästeitä istunnon ylläpitämiseen ja anonyymiin tekniseen tilastointiin. Peda.net ei koskaan käytä evästeitä markkinointiin tai kerää yksilöityjä tilastoja. Lisää tietoa evästeistä