Prepositio DA
Prepositio DA
- Prepositio da ilmaisee:
1) merkitystä jonkun luona, jonkun luota, luokse:
1) merkitystä jonkun luona, jonkun luota, luokse:
- Claudio va da un'amica. = Claudio menee erään ystävättärensä luokse.
- Luigi è da Franca. = Luigi on Francan luona.
- Vado dal medico. = Menen lääkäriin.
- Veniamo da Monaco. = Tulemme Monacosta.
- Siamo appena tornati dall'Italia. = Olemme juuri tulleet Italiasta.
- Traduco dal finlandese all'italiano. = Käännän suomesta italiaan.
- una bottiglia da un litro = litran pullo
- un francobollo da un euro = euron arvoinen postimerkki
- un ferro da stiro = silitysrauta
- un abito da sera = iltapuku
- Questa giacca è diversa da quella. = Tämä takki on erilainen kuin tuo.
- Sono molto diverso da mio padre. = Olen todella erilainen kuin isäni.
- L'albergo è lontano dal centro. = Hotelli on kaukana keskustasta.
- A giudicare dall'aspetto, sembra italiano. = Ulkonäöstä päätellen hän vaikuttaa italialaiselta.
- Da cosa l'hai capito? = Mistä sinä ymmärsit sen?
- Sei stanco, si vede dal tuo viso. = Olet väsynyt, sen näkee kasvoistasi.
- da bambino = lapsena (kun olin lapsi)
- da studente = opiskelijana (kun olin opiskelija)
- Non è una cosa da ridere. = Se ei ole naurun asia. (Siinä ei ole mitään naurettavaa.)
- Questo paesaggio è bello da morire. = Tämä maisema on sairaan kaunis. (kuolettavan kaunis)
- Quell'uomo ha uno sguardo da matto. = Tuolla miehellä on hullun katse.
- Ho una fame da lupi. = Minulla on suden nälkä.
- Questo non è da te. = Tämä ei ole sinulle tyypillistä.
- Quell'uomo è odiato da tutti. = Kaikki vihaavat sitä miestä. (Tuo mies on kaikkien vihaama.)
- Questo non dipende da me. = Tämä ei riipu minusta.
- Tutto dipende dal tempo. = Kaikki riippuu säästä.
- aperto dalle dieci alle cinque = auki kymmenestä viiteen
- aperto dal lunedì al venerdì = auki maanantaista perjantaihin
- Carlo è verde dall'invidia. = Carlo on vihreä kateudesta.
- la ragazza dai capelli lunghi = pitkätukkainen tyttö
- da solo, da sola, da soli, da sole: Siamo in vacanza da soli. = Olemme lomalla kahdestaan.
- Ti faccio da guida. = Toimin sinulle oppaana.
- Cosa ti aspetti da me? = Mitä odotat minulta?
- Cosa vuoi da noi? = Mitä haluat meiltä?
- Pretendi troppo da loro. = Vaadit liikaa heiltä.
- L'ho imparato da mio padre. = Opin sen isältäni.
Prepositio DA ja määräinen artikkeli
- Määräinen artikkeli sulautuu yhteen preposition DA kanssa.
da + il = dal (kun sana on maskuliini ja alkaa konsonantilla)
da+ lo = dallo (kun sana on maskuliini ja alkaa s+konsonantilla tai kirjaimilla x, y, z, ps, gn)
da + l' = dall' (kun sana on maskuliini tai feminiini ja alkaa vokaalilla)
da + la = dalla (kun sana on feminiini ja alkaa konsonantilla).
- Ja monikossa:
da + i = dai (kun sana on maskuliini ja alkaa tavallisella konsonantilla)
da + agli = dagli (kun sana on maskuliini ja alkaa s+konsonantilla tai kirjaimilla x, y, z, ps, gn TAI kun sana on maskuliini ja alkaa vokaalilla)
da + le = dalle (kun sana on feminiini ja alkaa konsonantilla tai vokaalilla)
da + il = dal (kun sana on maskuliini ja alkaa konsonantilla)
da+ lo = dallo (kun sana on maskuliini ja alkaa s+konsonantilla tai kirjaimilla x, y, z, ps, gn)
da + l' = dall' (kun sana on maskuliini tai feminiini ja alkaa vokaalilla)
da + la = dalla (kun sana on feminiini ja alkaa konsonantilla).
- Ja monikossa:
da + i = dai (kun sana on maskuliini ja alkaa tavallisella konsonantilla)
da + agli = dagli (kun sana on maskuliini ja alkaa s+konsonantilla tai kirjaimilla x, y, z, ps, gn TAI kun sana on maskuliini ja alkaa vokaalilla)
da + le = dalle (kun sana on feminiini ja alkaa konsonantilla tai vokaalilla)
DA-prepositiosta lisää asiaa
- Da-prepositiolla ilmaistaan aiemmin opittujen asioiden lisäksi myös:
1) mikä on seuraus jostakin, mitä saa aikaan jokin
1) mikä on seuraus jostakin, mitä saa aikaan jokin
- La zia aveva preparato tante cose buone da leccarsi i baffi. = Täti oli laittanut paljon kaikenlaista hyvää, joka vei kielen mennessään. (asioita, jotka olivat niin hyviä, että saivat aikaan "viiksien nuoleskelun")
- Questo paesaggio è bello da morire. = Tämä maisema on sairaan kaunis. (niin kaunis, että sen näkemisestä seuraa "kuolema")
- È veramente una storia da ridere. = Se todellakin on hauska tarina. (tarina, joka saa aikaan naurua)
- La "pulla" è una cosa da assaggiare in Finlandia. = Pullaa kannattaa maistaa Suomessa. (on maistamisen arvoista)
- Il sole di mezzanotte è un'esperienza da non perdere. = Keskiyön aurinko on kokemus, jota ei kannata jättää väliin.
- Raccogliere i funghi che non conosci è una cosa da non fare. = On parempi olla poimimatta sellaisia sieniä, joita et tunne.
- Hai messo i miei occhiali da qualche parte? = Oletko laittanut silmälasini jonnekin?
- Non li trovo da nessuna parte. = En löydä niitä mistään.
- Li ho cercati da tutte le parti. = Olen etsinyt niitä joka paikasta.
- Tutto dipende dal tempo. = Kaikki riippuu säästä.
- Sono molto diverso da mio padre. = Olen todella erilainen kuin isäni.
- Petri si veste da Babbo Natale. = Petri pukeutuu joulupukiksi. -> vestirsi da = pukeutua joksikin