Swahili

- ”Mchumiai juani hulia kivulimi.” – swahili

  • Käännös: ”Joka kylvää auringossa, syö varjossa.” – swahili
  • Merkitys: Jos näkee vaivaa hyvässä tilanteessa, ei tarvitse kärsiä vaikeassa?

- ”Asiyekekuwepo na lake halipo.” – swahili

  • Käännös: ”Poissa silmistä, poissa mielestä.”
  • Merkitys: Asiat jotka eivät näy helposti on helppo unohtaa.
  • Samankaltaisia:
    • ”Ojos que no ven corazón que no siente.” – espanja (“Silmät jotka eivät näe eivät tunne.”)
    • ”بعيد عن العين بعيد عن القلب” – arabia ( Out of sight, out of mind.)

- ”Maji yakimkiagika hayazoleki.” – swahili

  • Käännös: ”Älä itke kaatunutta maitoa.”
  • Merkitys: Tapahtuneille vahingoille ei voi enää mitään.

- ”Asiyekuwepo haangukiwi na mti.” – swahili

  • Käännös: Puu ei kaadu kaukana olevan päälle.
  • Merkitys: Pysy kaukana ongelmista?

- ”Kuku wa kijijini hawiki mjini.” – swahili

  • Käännös: ”Maalaiskana ei kotkota kaupungissa.”
  • Merkitys: Kokemuksesta ei välttämättä ole hyötyä uudessa tilanteessa.

- ”Tembo/ng’ombe wawili wapiganapo, nyasi huumia.” – swahili

  • Käännös: ”Kun kaksi elefanttia/lehmää tappelee, ruohoon sattuu.”
  • Merkitys: Isojen taistellessa sivulliset kärsivät.

- ”Pilipili usioila yakuashiani.” – swahili

  • Käännös: ”Älä puutu asioihin jotka eivät sinua koske.”
  • Merkitys: Älä puutu asioihin jotka eivät sinua koske.
  • Samankaltaisia:
    • ”من تدخل فيما لا يعنيه نال ما لا يرضيه” – arabia (Stay out of things that don’t concern you.)
    • ”Orrod töle fokhagymás.” – unkari
    • ”Zapatero a tus zapatos.” – espanja

- ”Asiyefunzwa na mamaye, hufunzwa na ulimwengu.” – swahili

  • Käännös: ”Jos äiti ei kasvata, maailma kasvattaa.”
  • Merkitys: Vastoinkäymisiin täytyy valmistaa kasvatuksessa.

- ”Ukitaka cha mvunguni sharti uiname.” – swahili

  • Käännös: ”Jos haluat jotain sängyn alta, sinun on kumarruttava ottamaan se.”
  • Merkitys: Jos haluat jotain, on sen eteen nähtävä vaivaa.

- ”Mtoto wa nyoka ni nyoka.” – swahili

  • Käännös: ”Käärmeen lapsi on yhä käärme.”
  • Merkitys: Uusi asia voi olla yhtä vaarallinen kuin sen edeltäjä.

- ”Fimbo ya mbali haiui nyoka.” – swahili

  • Käännös: ”Ase joka ei ole kädessä ei tapa käärmettä.”
  • Merkitys: Pelkät edellytykset eivät riitä, on myös oltava valmiina.

- ”Chururu si ndo ndo ndo – haba na haba hujaza kibaba.” – swahili

  • Käännös: ”Vähitellen täyttyy ruukku.”
  • Merkitys: Jotkut asiat tapahtuvat hitaasti mutta varmasti?

- ”Maneno matamu humtoa myoka pangoni.” – swahili

  • Käännös: ”Suloiset sanat saavat käärmeen esiin piilostaan.”
  • Merkitys: On kannattavaa olla kohtelias vihollisilleen.
  • Samankaltaisia:
    • ”Stroop om de mond smeren.” – hollanti

Lisää swahilinkielisiä sanontoja: http://swahiliproverbs.afrst.illinois.edu/world.html

Kommentit

Kirjaudu sisään lisätäksesi tähän kommentin