Italia, Soverato 05/22

EXPERIENCE ITALY: LANGUAGE, CULTURE&FOOD in Calabria region; Soverato, Italia / Kimmo

Il quinto giorno

Tekijä: Kimmo Linsen
Päivän käännöslause:

Ci sono serpenti in ogni paradiso




Soverato ei hulppeasta rannasta huolimatta ole mitään erityistä turistialuetta. Täällä asuu ihan tavallisia etelä-italialaisia. Väestön keski-ikä on korkea, koska nuoret eivät halua jäädä alueelle, vaan hakeutuvat kouluihin ja töihin rikkaampaan pohjois-italiaan. Vain pieni osa jää tänne.

Julkista liikennettä ei käytännössä ole, vaan ainoa bussiyhtiö on sen verran sekavassa tilassa, että isäntämme kehottivat olemaan käyttämättä sitä. Yhtään taksia en myöskään ole nähnyt koko viikon aikana.



Toinen asia, joka on ihmetyttänyt minua, on hintataso kaupoissa. Peruselintarvikkeet, kuten perunat tai tomaatit ovat ihan samoissa hinnoissa kuin meillä Suomessa. Täkäläisellä palkkatasolla moni perheenäiti - täällä siis todella aina äiti - joutuu takuulla tekemään taikatemppuja, jotta perheen pöydässä riittää purtavaa.

Aamulla pakkasin juotavaa reppuun ja kipusin Soveraton vanhaan kaupunkiin, joka sijaitsee parin kilometrin päässä rannasta. Mitään kovin vanhoja rakennuksia täältä on vaikea löytää, koska kaupunki sijaitsee Afrikan ja Euraasian mannerlasttojen saumakohdassa ja 1700-luvun lopulla valtava maanjäristys tuhosi koko kaupungin.

Maa tärähtelee vielä nykyäänkin viikottain, mutta sen verran vähän, ettei sitä huomaa.



Ylämäkeen kävely oli ihan hikistä hommaa. Lisäksi yläkaupungista ei löytynyt yhtään ravintolaa tai baaria, joka olisi ollut auki.

Siestan aikana on jo tähän aikaan vuodesta sen verran kuuma, ettei työnteko maita suuremmin.





Kaupungin vanhasta osasta löytyy ihania kapeita kujia ja pieniä puutarhoja. Oikeastaan kaikki ihmiset tervehtivät ja moni tuli juttelemaan, italiaksi tietysti, koska englantia ei puhuta kovinkaan paljoa. Onneksi peruskohtelias jutustelu italiaksi onnistuu yllättävänkin sujuvasti.

Vaikka olemme hyvin lähellä Afrikkaa, pakolaisia täällä näkyy hyvin vähän. Suurin osa jatkaa matkaa pohjoisemmaksi. Kaikenlaiset muut sosiaaliset ongelmat ovat nähtävissä kuten meillä Suomessakin.



Mutta takaisin paratiisiin. Ilalla vierailimme läheisessä Badolaton keskiaikaisessa kaupungissa.



Kaupunki on rakennettu 1600-luvulle tyypilliseen tapaan jyrkkäreunaisen kukkulan päälle suojaan vihollisten hyökkäyksiltä.

Kaupungin laidalla sijaitsee Santa Maria dell'Isolan luostari. Munkkiyhteisö, jonka nimi on Mondo X, elää nimensä mukaisesti ilman nykyaikaisia mukavuuksia ja työskentelee perinteisesti viljellen ja kasvattaen ruokansa itse.









Hörppäsin varmuuden vuoksi parantavaa vettä Pyhän Neitsyen lähteestä. Mahtaneeko auttaa 🤔





Kävelimme oppaan johdolla muutaman tunnin sokkeloisia katuja ja kuulimme tarinoita kaupungin historiasta.



Kurssi huipentui riehakkaaseen illalliseen Badolatossa. Ruokailimme todella pitkän kaavan mukaan terassilla pimenevässä illassa. Keittiöstä kannettiin eteemme useampi kattaus perinteisiä calabrialaisia ruokia sekä ciroa.

Viikon aikana olemme ehtineet tutustua toisiimme ja juttua riitti pitkälle yöhön.
Kivaa porukkaa!

Il quarto giorno

Tekijä: Kimmo Linsen
Päivän kännöslause:

I soldi non significano tutto.

Toivottavasti tulee vielä päivä, jolloin päättäjämmekin tajuavat tämän.



Aamupäivällä paneuduimme ulkoluokkaopetukseen paikallisen eräjorman, Giuseppe Perrottin, johdolla.







Iltapäivä oli vapaa-aikaa, joka kului tänään Calabrian halki matkanneen Giro d'Italian parissa.



Päivän reitti seuraili Tyrrhenanmeren kuvankaunista rataviivaa. Palmista Scaleaan ajetun, kirimiehiä suosineen 192 kilometrin tasamaaetapin voitti lahtelaisen Jussi Veikkasen johtaman ranskalaisen Groupama FDJ-joukkueen Arnaud Demare.


Il terzo giorno

Tekijä: Kimmo Linsen
Päivän käännöslause:

I finlandesi sono le persone più felici del mondo.

En voi mitenkään ymmärtää ylläolevan lauseen totuusarvoa, kun katselen ihmisiä täällä ja vertaan heitä vaikkapa omiin asiakkaisiini koululla. Sanonta valhe - emävalhe - tilasto voisi ehkä selittää tulkintaa.

Kokemuksiini perustuen voisi todeta, että ihmiset vaikuttavat sitä onnellisemmilta, mitä vähemmän maallista hyvää heillä on. Tosin varmaan tässäkin asiassa on joku raja, en ole koskaan vieraillut slummeissa.



Noh. Tänään oli vuorossa kävelypäivä, jonka aikana oppaamme kertoi Calabrian historiasta, taloudesta, ympäristöstä ja aika monesta muustakin asiasta.



Välimeri on tällä kohtaan vielä todella puhdas. Kalastus on ollut tärkeä elinkeino viime vuosikymmeniin saakka, mutta nykyään kalastajia on täälläkin todella vähän, kiitos ryöstökalastusta harrastavien suurten kalastusalusten ja EU:n säätelyn.



Turismin kehittymistä alueella puolestaan estää Mafia, jonka lonkerot ulottuvat yhteiskunnan kaikille tasoille.

Uskonnollinen tietoisku: calabrialaisten uskonnollinen suosikki on Neitsyt Maria. Koska rukoilevia ihmisiä ja elämänalueita on paljon, jokaisella ammattiryhmällä on oma Neitsyt Mariansa, jolle voi osoittaa rukouksensa. Tämä helpottaa asioiden käsittelyä vastaanottajan päässä ja parantaa toiveiden perille menon mahdollisuuksia. Kätevää! 👍🏻



Iltapäivän helteessä kiipesimme muutaman kilometrin mereltä sisämaahan päin, vanhaan Soveratoon. Sieltä avautui hienot näkymät oliivilehtoihin.



Keskustelin kävellessä saksalaisten kurssilaisten kanssa eri maiden koulusysteemeistä.

Saksalaiset hehkuttivat suomalaista koulusysteemiä, jossa kouluissa ei ole lainkaan luokkahuoneita eivätkä opettajat enää opeta oppilaita, vaan ohjaavat lapsia itsenäiseen tiedonhakuun. He kertoivat haluavansa Saksaan mahdollisimman pian samanlaisen systeemin.

Kehotin heitä miettimään tarkasti, mitä toivovat - toiveethan saattavat joskus toteutua - ja ajattelin, että tämä siitä seuraa, kun kaikenlaiset huru-ukot ja -akat päästetään maailmalle esittelemään visioitaan ääneen.


Iltapäivän ohjelma päättyi meditatiiviseen mindfulness-sessioon Soveraton kasvitieteellisessä puutarhassa. Löysin sieltä villisian jäljet 🐷

Il secondo giorno

Tekijä: Kimmo Linsen
Päivän käännöslause:
Sei una persona brillante e positiva.

Näin eräs kurssin osanottajista lausui allekirjoittaneelle. Uskokoon ken tahtoo.

Aamulla oli luento-opetusta. Ensin tutustuimme Calabrian alueen ruokakulttuuriin ja tärkeisiin tuotteisiin.



Ja sen jälkeen ulkoluokkaopetukseen.



Illalla oli vuorossa odottamani ohjelma, kokkaussessio paikallisen ruokabloggarin, Yolandan kanssa. Kovin paikallinen hän ei kuitenkaan lopulta ollut, sillä hän on muuttanut Soveratoon Puolasta.



Sen täydellisen pizzataikinan salaisuus ei tällä kurssilla paljastunut, mutta monenlaista purtavaa ehdimme illan aikana värkätä.



Ja tietysti saimme illan päätteksi nauttia kättemme töistä.

Calabrian alueen punaviini on muuten nimeltään Cirò. Calabrialaiset mainostavat sitä maailman vanhimpana, "alkuperäisenä" punaviininä. Tästä asiasta olen kyllä lukenut muitakin mielipiteitä.



Viini valmistetaan Calabrian omasta gaglioppo-rypäleestä. Suutuntuma on täyteläinen ja ryhdikkään tanniininen, mausta erottaa kirsikan ja vadelman lisäksi hieman kahvin aromia ja jopa nahkaisuutta.

Il primo giorno, Soverato

Tekijä: Kimmo Linsen
Päivän käännöslause kuultiin yllättäen Venäjän ulkoministerin suusta aamu-uutisissa:

L'Italia è in prima linea contro Mosca.

Ensin olin oikein iloinen, mutta sitten muistin Winston Churchillin lausuneen toisen maailmansodan aikana, että on oikeus jo kohtuus, että Italia on Saksan puolella, koska edellisessä sodassa he olivat Englannin liittolaisia. Mene ja tiedä sitten.

Päivän ohjelma kuitenkin alkoi kaikkien Soveratossa Erasmus-ohjelmassa opiskelevien yhteistapaamisella.


Sen jälkeen jakaannuimme pienempiin ryhmiin pelaamaan Mission impossible in Soverato- suunnistuspeliä. Kävimme mm.


...keramiikkaliikkeessa,


kalastajien kirkossa,


sekä tutustumassa bergamottin - se on sitrushedelmä - terveysvaikutuksiin.


Mielenkiintoisiakin paikkoja löytyi. Kaupungin katukoirille oli viety puistoon koppeja, koska talvella sataa ja on viileää.



Turistikausi ei ole vielä alkanut, vaan Puuha-Petet kunnostivat rannan kohteita.



Retken kruunuksi törmäsimme ihka aitoon villisikaan ihan kaupungin laidalla. Upea näky!



Illalla juhlittiin järjestävän tahon, Jump assozionen, kymmenvuotista olemassaoloa. Projektin yhteistyökumppaneita esiteltiin ja palkittiin.

Illan kruunasi paikallisista raaka-aineista kokattu illallinen.



Päivän loppukevennykseksi kotimatkalla kuvattu video ketusta kanavarkaissa😁

Prologio, Napoli

Tekijä: Kimmo Linsen
Päivän käännöslause: Vedi Napoli e poi muori

Ranskan valtion lentoyhtiön ponnisteluista huolimatta onnistuin saavuttamaan määränpääni. Myöhässä, mutta kuitenkin.



Ihminen tietää syntyneensä kultalusikka p... ahterissaan, kun voi katsella majapaikan parvekkeelta siististi pukeutunutta vanhempaa herrasmiestä, joka lonaa roskiksia etsien jotain edes hieman arvokasta. Ei oikein löydä edes sanoja.



Vuonna 79 purkautunut Vesuvius tarjoaa turistille mahdollisuuden tutustua muinaisen roomalaisen kaupungin arkeen.



Jonkunlainen esiinkaivaminen noissa raunioissa on ollut, koska tuhka- ja laavakerrostumat ovat toistakymmentä metriä paksuja. 





Pizzankääntäjät ovat Napolissa omaa luokkaansa. Taikinan muovautuminen pizzapohjaksi käy melkolailla nopeammin ja vaivattomammin kun itseltäni. Lopputuloskin on kokonaisuutena parempi.

Kannattaa katsoa alla oleva video!


[https://peda.net/id/ca71eea6cf0]]