Adjektiivien vertaileminen

Adjektiivien vertailu

- Adjektiiveilla (vastaa kysymykseen millainen?) vertaileminen kerrotaan italian kielessä sanomalla "kauniimpi" (komparatiivi samoin kuin suomen kielessä) ja "kaunein" (superlatiivi).

1. Komparatiivi
- Muodostetaan sanoilla più = enemmän ja meno = vähemmän.
- Esim.
  • Questa gonna gialla è più cara di quella gonna rossa. = Tämä keltainen hame on kalliimpi kuin tuo punainen hame.
  • Questa gonna rossa è meno cara di quella gonna gialla. = Tämä punainen hame on halvempi (= vähemmän kallis) kuin tuo keltainen hame. (HUOM: Ei käytetä halpa-sanaa, vaan vähemmän kallis)
  • La tua gonna rossa è più cara della mia gonna nera. = Sinun punainen hameesi on kalliimpi kuin minun musta hameeni.
  • Daniele è più elegante di me. = Daniele on minua tyylikkäämpi.
  • L'italiano è più facile del finlandese. = Italian kielei on helpompaa kuin suomen kieli.
  • Fare acquisti è più rilassante che lavorare. = Ostoksilla käyminen on rentouttavampaa kuin työnteko.
  • Mangiare è più piacevole che cucinare. = Syöminen on mukavampaa / miellyttävämpää kuin ruonlaitto.
  • Con il treno si viaggia più comodamente che con la macchina. = Junalla matkustaa mukavammin kuin autolla.
2A. Superlatiivi
- Superlatiivi ilmaisee asian, joka on parhain. Se muodostetaan lisäämällä sanan più eteen määräinen artikkeli (il, lo, la, i, gli, le).
- Esim.
  • Questo è il più bello di tutti (i vestiti). = Tämä on kaunein kaikista (vaatteista). - Maskuliinin yksikkö
  • Questo è il negozio più economico della città. = Tämä on kaupungin edullisin liike.
  • Questi sono i più belli di tutti (i vestiti). = Nämä ovat kauneimmat kaikista (vaatteista). - Maskuliinin monikko
  • Giovanna è la più simpatica delle mie cugine. = Giovanna on mukavin (naispuolisista) serkuistani. - Feminiinin yksikkö
  • Giovanna e Carla sono le più simpatiche delle mie cugine. = Giovanna ja Carla ovat mukavimmat (naispuolisista) serkuistani. - Feminiinin monikko.
- Milloin vertaillessa käytetään di-prepositiota ja milloin che-sanaa?
  • Kun vertailu koskee kahta asiaa tai henkilöä, käytetään di. (substantiivin, pronominin ja adverbien yhteydessä)
  • Kun vertailu koskee kahta verbiä, käytetään sanaa che. (myös prepositioiden kanssa ja ajailmaisujen yhteydessä)
2B. Absoluuttinen superlatiivi
- Italian kielessä on useita eri tapoja ilmaista "erittäin / todella". Yksi niistä on ns. absoluuttisen superlatiivin käyttäminen.
- Absoluuttinen superlatiivi muodostetaan adjektiivista / adverbista poistamalla viimeinen vokaali ja laittamalla sen tilalle -issimo / -issimi / -issima / -issime -pääte.
- Huom. Kaksimuotoisesta (-e-loppuisesta) adjektiivista tulee nelimuotoinen adjektiivi: elegante -> elegantissimo, -issimi, -issima, -issime
- Esim.
  • bello (adj.) -> bell + issimo: Quel vestito è bellissimo. = Tuo puku / vaate on erittäin kaunis. (mask.yks.)
  • Quei vestiti sono bellissimi. = Nuo puvut / vaatteet ovat erittäin kauniita. (mask.mon.)
  • molto (adv.) -> molt + issimo: Quella gonna mi piace moltissimo. = Pidän erittäin paljon tuosta hameesta.
  • bene (adv.) -> ben + issimo: Quella gonna ti sta benissimo. = Tuo hame sopii sinulle todella hyvin.
  • poco (adv.) -> poc + issimo: Quella cravatta costa pochissimo. = Tuo kravatti maksaa erittäin vähän.
  • elegante (adj.) -> elegant + issimo: Lia è elegantissima. = Lia on erittäin tyylikäs. (fem.)
  • Gabriele è elegantissimo. = Gabriele on erittäin tyylikäs. (mask.)

Adverbien epäsäännöllisiä muotoja

- Näillä adverbeillä on epäsäännölliset komparatiivimuodot (samoin kuin myös superlatiivit):
  • bene = hyvin - meglio = paremmin
  • male = huonosti - peggio = huonommin
- Esim.
  • Come mi sta questo vestito? - Ti sta bene, ma quell'altro ti sta ancora meglio. = Kuinka / Miten tämä vaate sopii minulle? - Se sopii sinulle hyvin, mutta tuo toinen sopii vielä paremmin.
  • Questa gonna rossa sta male con le scarpe gialle. - Quella verde sta ancora peggio! = Tämä punainen hame sopii huonosti keltaisten kenkien kanssa. - Tuo vihreä sopii vielä huonommin!
- Huom. joskus suomen kielellä sanotaan hyvä / parempi, vaikka italian kielessä sanotaan bene / meglio (= hyvin / paremmin)
  • È bene conservare lo scontrino. = On hyvä (it. hyvin) säilyttää kuitti.
  • È meglio se ci pensi ancora po'. = On parempi (it. paremmin), että harkitset asiaa vielä vähän.

Peda.net käyttää vain välttämättömiä evästeitä istunnon ylläpitämiseen ja anonyymiin tekniseen tilastointiin. Peda.net ei koskaan käytä evästeitä markkinointiin tai kerää yksilöityjä tilastoja. Lisää tietoa evästeistä