Contigo aprendí, Armando Manzanero, moderni bolero (26.3.2026)
Katso video, jossa on tekstitys espanjaksi
Armando Manzaneron "Contigo aprendí" on yksi romanttisen espanjankielisen musiikin eli boleron suurimmista klassikoista. Se on ylistyslaulu kypsälle rakkaudelle ja sille, miten toinen ihminen voi avata silmämme maailman kauneudelle.
Tässä on laulun tarina ja sanat molemmilla kielillä.
Laulun historia | Historia de la canción
Suomeksi: Armando Manzanero kirjoitti kappaleen vuonna 1967. Toisin kuin monet muut rakkauslaulut, jotka kertovat ensirakkauden huumasta tai eron tuskasta, "Contigo aprendí" kertoo oppimisesta. Manzanero on itse todennut, että laulu syntyi hetkellä, jolloin hän ymmärsi rakkauden olevan muutakin kuin intohimoa – se on uuden näkökulman saamista elämään. Se on yksi hänen arvostetuimmista teoksistaan, ja sen ovat tulkinneet lukuisat tähdet, kuten Luis Miguel ja Alejandro Fernández.
En Español: Fue escrita por el maestro Armando Manzanero en 1967. Esta pieza es considerada una de las cumbres del bolero moderno. A diferencia de otras canciones que hablan del desamor, esta obra es un himno al crecimiento personal a través de la pareja. Manzanero confesó que la escribió cuando alcanzó una madurez emocional que le permitió ver el mundo de otra forma. Ha sido interpretada por voces icónicas como Luis Miguel, Chavela Vargas y Alejandro Fernández, consolidándose como un estándar del cancionero hispano.
Sanat | LetraEspañol (Original)Suomi (Käännös)
Contigo aprendí
Kanssasi opin
Que existen nuevas y mejores emociones
Että on olemassa uusia ja parempia tunteita
Contigo aprendí
Kanssasi opinA conocer un mundo nuevo de ilusiones
Tuntemaan unelmien uuden maailman
Aprendí que la semana tiene más de siete días
Opin, että viikossa on enemmän kuin seitsemän päivää
Hacer mayores mis contadas alegrías
Tekemään harvoista iloistani suurempia
Y a ser dichoso yo contigo lo aprendíJa
olemaan onnellinen, sen opin kanssasi
Contigo aprendí
Kanssasi opin
A ver la luz del otro lado de la luna
Näkemään valon kuun tuolla puolen
Contigo aprendí
Kanssasi opin
Que tu presencia no la cambio por ninguna
Ettei läsnäolosi ole vaihdettavissa mihinkään
Aprendí que puede un beso ser más dulce y más profundo
Opin, että suudelma voi olla makeampi ja syvempi
Que puedo irme mañana mismo de este mundo
Että voisin lähteä tästä maailmasta vaikka heti huomenna
Las cosas buenas ya contigo las viví
Sillä hyvät asiat olen jo kanssasi kokenut
Y contigo aprendíJa kanssasi opin
Que yo nací el día en que te conocí
Että synnyin sinä päivänä, kun kohtasin sinut
Huomio: "Contigo aprendí" ei ole vain laulu, vaan se on tunnustettu meksikolaisen kulttuuriperinnön jalokiveksi. Sen sävellys on teknisesti hienostunut, vaikka se kuulostaa korvaan hyvin luonnolliselta ja soljuvalta.
Tässä on laulun tarina ja sanat molemmilla kielillä.
Laulun historia | Historia de la canción
Suomeksi: Armando Manzanero kirjoitti kappaleen vuonna 1967. Toisin kuin monet muut rakkauslaulut, jotka kertovat ensirakkauden huumasta tai eron tuskasta, "Contigo aprendí" kertoo oppimisesta. Manzanero on itse todennut, että laulu syntyi hetkellä, jolloin hän ymmärsi rakkauden olevan muutakin kuin intohimoa – se on uuden näkökulman saamista elämään. Se on yksi hänen arvostetuimmista teoksistaan, ja sen ovat tulkinneet lukuisat tähdet, kuten Luis Miguel ja Alejandro Fernández.
En Español: Fue escrita por el maestro Armando Manzanero en 1967. Esta pieza es considerada una de las cumbres del bolero moderno. A diferencia de otras canciones que hablan del desamor, esta obra es un himno al crecimiento personal a través de la pareja. Manzanero confesó que la escribió cuando alcanzó una madurez emocional que le permitió ver el mundo de otra forma. Ha sido interpretada por voces icónicas como Luis Miguel, Chavela Vargas y Alejandro Fernández, consolidándose como un estándar del cancionero hispano.
Sanat | LetraEspañol (Original)Suomi (Käännös)
Contigo aprendí
Kanssasi opin
Que existen nuevas y mejores emociones
Että on olemassa uusia ja parempia tunteita
Contigo aprendí
Kanssasi opinA conocer un mundo nuevo de ilusiones
Tuntemaan unelmien uuden maailman
Aprendí que la semana tiene más de siete días
Opin, että viikossa on enemmän kuin seitsemän päivää
Hacer mayores mis contadas alegrías
Tekemään harvoista iloistani suurempia
Y a ser dichoso yo contigo lo aprendíJa
olemaan onnellinen, sen opin kanssasi
Contigo aprendí
Kanssasi opin
A ver la luz del otro lado de la luna
Näkemään valon kuun tuolla puolen
Contigo aprendí
Kanssasi opin
Que tu presencia no la cambio por ninguna
Ettei läsnäolosi ole vaihdettavissa mihinkään
Aprendí que puede un beso ser más dulce y más profundo
Opin, että suudelma voi olla makeampi ja syvempi
Que puedo irme mañana mismo de este mundo
Että voisin lähteä tästä maailmasta vaikka heti huomenna
Las cosas buenas ya contigo las viví
Sillä hyvät asiat olen jo kanssasi kokenut
Y contigo aprendíJa kanssasi opin
Que yo nací el día en que te conocí
Että synnyin sinä päivänä, kun kohtasin sinut
Huomio: "Contigo aprendí" ei ole vain laulu, vaan se on tunnustettu meksikolaisen kulttuuriperinnön jalokiveksi. Sen sävellys on teknisesti hienostunut, vaikka se kuulostaa korvaan hyvin luonnolliselta ja soljuvalta.