Työskentely tulkin avustuksella
Tulkin kanssa työskentelyn erityispiirteistä
On todennäköistä, että ohjaajalla on joskus tarve työskennellä tulkin kanssa. Tulkki mahdollistaa viestintää ja kommunikointia sinun ja asiakkaan välissä. Suomessa ammattilaista tulkkipalvelua tarjoavat esimerkiksi alueelliset Tulkkikeskukset. Nykypäivänä tulkkaus toimii hyvin myös etävälineitä käyttäen. Tietyissä herkissä tilanteissa läsnäolotulkkaus on kuitenkin suositeltavaa, jotta esimerkiksi tunnereaktiot on mahdollista tulkita suoremmin.
Joskus tulkin käyttäminen voi kuitenkin vaikuttaa ohjaussuhteen dynamiikkaan. Ohjattava saattaa esimerkiksi keskittyä enemmän henkilöön, joka puhuu hänen äidinkieltään, mikä on varsin ymmärrettävää. Tulkin tulee kuitenkin olla ammattilainen ja toimia kielen kääntäjänä, eikä olla tilanteessa kenenkään puolella.
Mikäli tulkin kanssa työskentely hankaloittaa työkentely- yhteyttä ohjaajan ja asiakkaan välillä on suositeltavaa käsitellä nämä haasteet hienotunteisesti. Ohjaajan tulee tarkkailla ja seurata tilannetta jatkuvasti. Tarkkaan harkitut istumisjärjestelyt ja tulkin koulutus voivat ratkaista mahdolliset ongelmat. Voit keskustella tulkin kanssa ennen ja jälkeen ohjaustapaamisen varmistaaksesi, että tulkki on myös tietoinen ihmistenvälisestä dynamiikasta ja siitä, kuinka se voi vaikuttaa ohjaamiseen. Parhaassa tilanteessa asiakkaan toiveet esimerkiksi tulkin sukupuolen suhteen pystytään huomioimaan etukäteen.
Tutustu halutessasi lisämateriaaleista löytyvään lyhyeen englanninkieliseen artikkeliin tulkkien kanssa työskentelystä.

Tulkinvälitteinen työskentely - opetusvideo PALOMA Koulutuksen materiaaleista
Koko PALOMAN koulutuskokonaisuuteen voit tutustua THL:n sivuilla: https://thl.fi/fi/web/maahanmuutto-ja-kulttuurinen-moninaisuus/tyon-tueksi/paloma-koulutus