Hoitoajat/Vårdtider: Vanhemmat laittavat hoitoajat itse Vesaan 2 viikkoa ennen. Niitä voi vielä muuttaa viikkoa ennen, jos tarvitsee. Vesa sulkeutuu viikkoa ennen sunnuntaina klo.24. | Vårdnadshavarna sätter själva in barnets vårdtider på Vesa 2 veckor före. Det går ennu att ändra en vecka före om det behövs.
Hyvä laittaa Vesaan/Bra att sätta in på Vesa: jos vanhemmat täyttäisivät lapsen tietoja, allergioita ym, niin henkilökunta saavat sieltä tiedon ja voivat tarkistaa lapsen asioita ja tapoja. | Om möjligt, sätt in uppgifter om barnet som exempelvis allergier, så att personalen vet om dem.
Pedanetissä/På Pedanet: on ryhmän tapahtumat, tärkeät päivämäärät ja viikko-ohjelmat. Kannattaa sieltä seurailla ryhmän tapahtumia. | På pedanet finns information om evenemang, viktiga datum och veckoprogram, så det lönar sig till kolla sidan med jämna mellanrum.
HUOM!/OBS!: Vain lasten kuravaatteet jätetään eteisen naulakoihin. Muut ulkovaatteet tuodaan lokeroiden naulakoihin.Nimikoittehan lastenne vaatteet ja tavarat. | Bara regnkläder lämnas i yttre tamburens knaggor, övriga kläder förs till barnets egna hylla i inre tamburen. Vänligen märk barnets kläder och saker med barnets namn eftersom vi har många barn och kläderna kan hamna i fel hyllor.
Sairaustapauksissa/Vid sjukdomsfall: Lapsen sairastuessa tai muista poissa oloista olisi hyvä ilmoittaa lapsen ryhmään, jos lapsi on poissa päiväkodista. Lapsen sairastuessa yksi kuumeeton päivä ennenkun lapsi voi tulla päiväkotiin. Kuume ei ole lapsen sairastuessa mittari, vaan olo voi olla pahempi ilman kuumetta, niin parempi on jäädä kotiin. Jos lapsi ei jaksa päiväkodin hektistä ja toiminnallista arkea, meteliä ja on flunssassa. On parempi olla kotona toipumassa.Vatsataudin jälkeen tartunta vaara on vielä 48h. Eli viimeisestä ripuloinnista/ oksentelusta lapsen pitää olla 48h oireeton ja sen jälkeen voi tulla päiväkotiin.Lapsen sairastuessa olisi vahva suositus, että sisaruskin otetaan kotiin, vaikka hän olisi eri ryhmässä. | Om barnet insjuknar är det önskvärt att vårdnadshavaren meddelar till gruppen om barnet blir hem. Om barnet haft feber ska barnet vara feberfritt ett dygn före hen får komma till daghemmet. Om barnets beteende avviker från det normala eller måendet är sämre är det ett tecken på att barnet behöver stanna hemma och vila, barnet kan vara sjukt också utan att ha feber. Om barnet inte orkar delta i daghemmets vardag, ljudnivå eller/och har flunssa låt barnet stanna hemma. Om barnet haft magsjuka ska barnet stanna hemma ennu två dygn efter senaste uppkastningen/diarrén. Om ett barn är sjukt är det önskvärt att också andra syskon stannar hemma, eftersom de kan bära på samma smitta.
Vaatteet/Kläder: Ulkoilemme säällä, kuin säällä. Lapsella olisi hyvä olla päiväkodissa säänmukaiset ulkoiluvaatteet. Vaihtohanskat, villasukat, välivaatteet, toppavaatteet, kauluri, säänmukaiset kengät, kumisaappaat, kuratakki ja -kurahousut, kurahanskat. Kesähelteillä hellehattu, shortsit, aurinkorasva, juomapullo.Lapsella olisi hyvä olla ainakin 3 vaihtovaatekertaa aina mukana päiväkodissa. Vaatteet on hyvä välillä tarkistaa ja vaihtaa mm. Isompiin vaatteisiin, joten perjantaisin suositellaan reput otettavaksi kotiin ja päivitetään kotona repun sisältö. | Vi är ute oberoende vädret så det är bra att barnet har kläder för alla väder. Byteshandskar, yllesockor, fleecehalare, halsskydd, skor enligt vädret, gummistövlar, regnkläder och regnhandskar. På sommaren är det aktuellt med keps/ "lippis", vattenflaska, shorts och solkräm. Det är bra om barnet har tre omgångar med byteskläder i sin väska, strumpor, byxor, underkläder, t-skjorta och långärmad skjorta.
Unilelu/Gosedjur: Jos lapsi nukkuu unilelulla on toivottavaa että unilelulla ei ole ääntä. Unilelun saa jättää päiväkotiin. | Om barnet sover med gosedjur önskas det att det inte har ljud. Gosedjuret får lämnas på daghemmet.
Muu/Övrigt: Jokainen lapsi viedään oman ryhmänsä ulko-ovesta sisään aamuisin. Ryhmien välillä ei suosita läpikulkua, sillä se häiritsee ryhmän toimintaa ja rauhaa. Pihan portit pitää sulkea niistä kuljettaessa. Suukot ja halit voi jättää eteisen puolella mm. Olemme tehneet lasten kanssa eteiseen "halirastin", jossa voi "heipat" jättää. Mustikoiden ulko-ovi laitetaan takalukkoon iltapäiväulkoilulle lähtiessä. Tavarat haetaan mustikoiden puolelta ja kulku ulos ison pihan kautta. Jos lapsen hakija on muu kuin vanhempi, ilmoitattehan. | Barnen förs till daghemmet via egna gruppens ingång på morgonen. Vi rekommenderar att man inte går genom andra gruppers utrymmen, eftersom det stör gruppens verksamhet och lugnet. Då man lämnar/söker barnet så ska man stänga portarna på gården efter sig. Vi har en utsedd plats i tamburen där man kan ge "hej då" kramarna och pussarna. När Blåbären går ut på eftermiddagen på stora gården sätter vi gruppens ytterdörr i baklås, så eventuella saker/byk måste sökas via Björnbärens ingång. Om någon annan än vårdnadshavarna söker barnet, var snäll och meddela till gruppen.
VUOROHOITO/SHIFTESOMSORG: Päiväkoti on auki 6:30-17:00. Kaikki hoito näiden aikojen ulkopuolella on vuorohoitoa, joka varataan erikseen kaksi viikkoa etukäteen (maanantaina). Vuorohoidosta on neuvoteltava erikseen päiväkodin johtajan kanssa. Vanhempien työvuorolistat on toimitettava vuorohoitoa varattaessa.| Daghemmet är öppet 6:30-17:00. All vård som faller utanför denna tidsram är shiftesomsorg som man måste boka separat två veckor i förhand (på måndag). Barnets behov av shiftesomsorg måste diskuteras med daghemmets föreståndare. Vårdnadshavarnas arbetslistor måste uppvisas då man bokar shiftesomsorg.
Kommentit
Kirjaudu sisään lisätäksesi tähän kommentin