Katso video, jossa ei ole tekstitystä espanjaksi.
"A Dios le Pido" on yksi Juanesin tunnetuimmista kappaleista—se on todellinen rauhan ja rakkauden hymni.
1. Letras / SanatEspañol (Original)Suomi (Käännös)
Que mis ojos se despierten con la luz de tu mirada
Että silmäni heräisivät katseesi valoon
Yo a Dios le pidoSitä Jumalalta pyydän
Que mi madre no se muera y que mi padre me recuerde
Että äitini ei kuolisi ja isäni muistaisi minut
A Dios le pido
Jumalalta pyydän
Que te quedes a mi lado y que más nunca te me vayas
Että pysyisit rinnallani etkä koskaan lähtisi
A Dios le pidoJumalalta pyydän
Que mi alma no descanse cuando de amarte se trate
Ettei sieluni lepäisi, kun on kyse sinun rakastamisestasi
A Dios le pido
Jumalalta pyydän
Coro:
Kertosäe:
Por los días que me quedan y las noches que aún no llegan
Niiden päivien tähden, jotka ovat jäljellä, ja öiden, jotka eivät ole vielä tulleet
Yo a Dios le pido
Minä Jumalalta pyydän
Por los hijos de mis hijos y los hijos de tus hijos
Lasteni lasten ja sinun lastesi lasten tähdenA Dios le pidoJumalalta pyydän
Que mi pueblo no derrame tanta sangre y se levante
Ettei kansani vuodattaisi niin paljon verta ja että se nousisi
A Dios le pido
Jumalalta pyydän
2. Historia de la canción / Laulun historia
Español:
Lanzada en 2002 como parte del álbum Un Día Normal, esta canción se convirtió rápidamente en un himno de esperanza. Juanes la escribió en un momento difícil para Colombia, su país natal, que sufría por el conflicto interno. La canción combina el ritmo de la "guasca" (música rural colombiana) con el pop-rock, logrando un éxito global que llegó a las listas de más de 40 países.
Suomi:
Kappale julkaistiin vuonna 2002 osana Un Día Normal -albumia, ja siitä tuli nopeasti toivon hymni. Juanes kirjoitti sen vaikeana aikana kotimaassaan Kolumbiassa, joka kärsi sisäisistä konflikteista. Laulussa yhdistyvät "guasca" (kolumbialainen maalaismusiikki) ja pop-rock. Siitä tuli maailmanlaajuinen hitti, joka nousi listoille yli 40 maassa.
3. Análisis / Analyysi
Español
La canción es una oración laica. No es necesariamente un tema puramente religioso, sino un deseo profundo de bienestar personal y colectivo.Temas personales: El amor por la pareja y la familia. Juanes pide protección para sus padres y la eternidad para su amor.Temas sociales: La frase "que mi pueblo no derrame tanta sangre" es una referencia directa a la violencia en Colombia, pidiendo paz y resiliencia para su gente.
Suomi
Laulu on maallinen rukous. Se ei ole välttämättä puhtaan uskonnollinen teos, vaan syvä toive henkilökohtaisesta ja yhteisestä hyvinvoinnista.
Henkilökohtaiset teemat: Rakkaus kumppania ja perhettä kohtaan. Juanes pyytää suojelua vanhemmilleen ja ikuisuutta rakkaudelleen.
Sosiaaliset teemat: Lause "ettei kansani vuodattaisi niin paljon verta" on suora viittaus Kolumbian väkivaltaisuuksiin, ja siinä rukoillaan rauhaa ja kestävyyttä kansalle.
Huomio: Kappaleen rytmi on iloinen, mikä luo mielenkiintoisen kontrastin vakavien ja hartaiden sanoitusten välille. Se on tyypillistä Juanesin tyylille: käsitellä vaikeita asioita tanssittavan musiikin kautta.
1. Letras / SanatEspañol (Original)Suomi (Käännös)
Que mis ojos se despierten con la luz de tu mirada
Että silmäni heräisivät katseesi valoon
Yo a Dios le pidoSitä Jumalalta pyydän
Que mi madre no se muera y que mi padre me recuerde
Että äitini ei kuolisi ja isäni muistaisi minut
A Dios le pido
Jumalalta pyydän
Que te quedes a mi lado y que más nunca te me vayas
Että pysyisit rinnallani etkä koskaan lähtisi
A Dios le pidoJumalalta pyydän
Que mi alma no descanse cuando de amarte se trate
Ettei sieluni lepäisi, kun on kyse sinun rakastamisestasi
A Dios le pido
Jumalalta pyydän
Coro:
Kertosäe:
Por los días que me quedan y las noches que aún no llegan
Niiden päivien tähden, jotka ovat jäljellä, ja öiden, jotka eivät ole vielä tulleet
Yo a Dios le pido
Minä Jumalalta pyydän
Por los hijos de mis hijos y los hijos de tus hijos
Lasteni lasten ja sinun lastesi lasten tähdenA Dios le pidoJumalalta pyydän
Que mi pueblo no derrame tanta sangre y se levante
Ettei kansani vuodattaisi niin paljon verta ja että se nousisi
A Dios le pido
Jumalalta pyydän
2. Historia de la canción / Laulun historia
Español:
Lanzada en 2002 como parte del álbum Un Día Normal, esta canción se convirtió rápidamente en un himno de esperanza. Juanes la escribió en un momento difícil para Colombia, su país natal, que sufría por el conflicto interno. La canción combina el ritmo de la "guasca" (música rural colombiana) con el pop-rock, logrando un éxito global que llegó a las listas de más de 40 países.
Suomi:
Kappale julkaistiin vuonna 2002 osana Un Día Normal -albumia, ja siitä tuli nopeasti toivon hymni. Juanes kirjoitti sen vaikeana aikana kotimaassaan Kolumbiassa, joka kärsi sisäisistä konflikteista. Laulussa yhdistyvät "guasca" (kolumbialainen maalaismusiikki) ja pop-rock. Siitä tuli maailmanlaajuinen hitti, joka nousi listoille yli 40 maassa.
3. Análisis / Analyysi
Español
La canción es una oración laica. No es necesariamente un tema puramente religioso, sino un deseo profundo de bienestar personal y colectivo.Temas personales: El amor por la pareja y la familia. Juanes pide protección para sus padres y la eternidad para su amor.Temas sociales: La frase "que mi pueblo no derrame tanta sangre" es una referencia directa a la violencia en Colombia, pidiendo paz y resiliencia para su gente.
Suomi
Laulu on maallinen rukous. Se ei ole välttämättä puhtaan uskonnollinen teos, vaan syvä toive henkilökohtaisesta ja yhteisestä hyvinvoinnista.
Henkilökohtaiset teemat: Rakkaus kumppania ja perhettä kohtaan. Juanes pyytää suojelua vanhemmilleen ja ikuisuutta rakkaudelleen.
Sosiaaliset teemat: Lause "ettei kansani vuodattaisi niin paljon verta" on suora viittaus Kolumbian väkivaltaisuuksiin, ja siinä rukoillaan rauhaa ja kestävyyttä kansalle.
Huomio: Kappaleen rytmi on iloinen, mikä luo mielenkiintoisen kontrastin vakavien ja hartaiden sanoitusten välille. Se on tyypillistä Juanesin tyylille: käsitellä vaikeita asioita tanssittavan musiikin kautta.
Kommentit
Kirjaudu sisään lisätäksesi tähän kommentin